Jó 8

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 তখন শূহীর বিল্দদ উত্তর দিলেন,
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “আর কতক্ষণ তুমি ঐ ভাবে কথা বলবে?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 ঈশ্বর সর্বদাই সৎ‌ পথে থাকেন|
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 যদি তোমার সন্তানরা ঈশ্বরের বিরুদ্ধে পাপ করে থাকে,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 কিন্তু এখন ইয়োব, তুমি যদি ঈশ্বরের
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 যদি তুমি সৎ‌ ও শুচি থাকো, তিনি শীঘ্রই এসে তোমাকে সাহায্য করবেন|
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 তোমার যে বিপুল উন্নতি হবে, তার কাছে,
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 “বয়স্ক লোকদের জিজ্ঞাসা করে দেখ|
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 মনে হচ্ছে যেন আমরা গতকাল জন্মেছি|
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 হয়তো বয়স্ক লোকরা তোমায় শিক্ষা দিতে পারেন|
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 বিল্দদ বললেন, “শুকনো জমিতে কি ভূর্জগাছ বড় হতে পারে?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 না, যদি জল শুকিয়ে যায়, তাহলে তারাও শুকিয়ে যাবে|
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 যারা ঈশ্বরকে ভুলে যায় তারাও ঐ নল-খাগড়ার মতোই|
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 ওই লোকের নির্ভর করার কোন জায়গা নেই|
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 যদি কোন লোক মাকড়সার জালের ওপর নির্ভর করে
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 সেই লোকটি সূর্যালোকের মধ্যে একটি ভেজা গাছের মত| তার ডালপালা সারা বাগানে ছড়িয়ে পড়ে|
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 পাথরের চাঁইয়ের মধ্যে সে তার শিকড় ছড়িয়ে রাখে,
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 কিন্তু যদি গাছটি তার জায়গা থেকে সরে যায়, গাছটি মরে যাবে
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 কিন্তু গাছটি যতদিন বেঁচে ছিল ততদিন জীবন উপভোগ করছিল
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 ভালো লোকদের ঈশ্বর কখনই পরিত্যাগ করেন না|
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 ঈশ্বর তোমার মুখ হাসিতে ভরিয়ে দেবেন
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 কিন্তু তোমার শত্রুদের মুখ লজ্জায় আচ্ছন্ন হয়ে যাবে|
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.