Jó 8

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 তখন শূহীর বিল্দদ উত্তর দিলেন,
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “আর কতক্ষণ তুমি ঐ ভাবে কথা বলবে?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 ঈশ্বর সর্বদাই সৎ‌ পথে থাকেন|
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 যদি তোমার সন্তানরা ঈশ্বরের বিরুদ্ধে পাপ করে থাকে,
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 কিন্তু এখন ইয়োব, তুমি যদি ঈশ্বরের
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 যদি তুমি সৎ‌ ও শুচি থাকো, তিনি শীঘ্রই এসে তোমাকে সাহায্য করবেন|
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 তোমার যে বিপুল উন্নতি হবে, তার কাছে,
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 “বয়স্ক লোকদের জিজ্ঞাসা করে দেখ|
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 মনে হচ্ছে যেন আমরা গতকাল জন্মেছি|
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 হয়তো বয়স্ক লোকরা তোমায় শিক্ষা দিতে পারেন|
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 বিল্দদ বললেন, “শুকনো জমিতে কি ভূর্জগাছ বড় হতে পারে?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 না, যদি জল শুকিয়ে যায়, তাহলে তারাও শুকিয়ে যাবে|
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 যারা ঈশ্বরকে ভুলে যায় তারাও ঐ নল-খাগড়ার মতোই|
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 ওই লোকের নির্ভর করার কোন জায়গা নেই|
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 যদি কোন লোক মাকড়সার জালের ওপর নির্ভর করে
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 সেই লোকটি সূর্যালোকের মধ্যে একটি ভেজা গাছের মত| তার ডালপালা সারা বাগানে ছড়িয়ে পড়ে|
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 পাথরের চাঁইয়ের মধ্যে সে তার শিকড় ছড়িয়ে রাখে,
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 কিন্তু যদি গাছটি তার জায়গা থেকে সরে যায়, গাছটি মরে যাবে
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 কিন্তু গাছটি যতদিন বেঁচে ছিল ততদিন জীবন উপভোগ করছিল
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 ভালো লোকদের ঈশ্বর কখনই পরিত্যাগ করেন না|
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 ঈশ্বর তোমার মুখ হাসিতে ভরিয়ে দেবেন
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 কিন্তু তোমার শত্রুদের মুখ লজ্জায় আচ্ছন্ন হয়ে যাবে|
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.