Jó 8
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARA
1 তখন শূহীর বিল্দদ উত্তর দিলেন,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “আর কতক্ষণ তুমি ঐ ভাবে কথা বলবে?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 ঈশ্বর সর্বদাই সৎ পথে থাকেন|
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 যদি তোমার সন্তানরা ঈশ্বরের বিরুদ্ধে পাপ করে থাকে,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 কিন্তু এখন ইয়োব, তুমি যদি ঈশ্বরের
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 যদি তুমি সৎ ও শুচি থাকো, তিনি শীঘ্রই এসে তোমাকে সাহায্য করবেন|
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 তোমার যে বিপুল উন্নতি হবে, তার কাছে,
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 “বয়স্ক লোকদের জিজ্ঞাসা করে দেখ|
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 মনে হচ্ছে যেন আমরা গতকাল জন্মেছি|
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 হয়তো বয়স্ক লোকরা তোমায় শিক্ষা দিতে পারেন|
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 বিল্দদ বললেন, “শুকনো জমিতে কি ভূর্জগাছ বড় হতে পারে?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 না, যদি জল শুকিয়ে যায়, তাহলে তারাও শুকিয়ে যাবে|
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 যারা ঈশ্বরকে ভুলে যায় তারাও ঐ নল-খাগড়ার মতোই|
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 ওই লোকের নির্ভর করার কোন জায়গা নেই|
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 যদি কোন লোক মাকড়সার জালের ওপর নির্ভর করে
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 সেই লোকটি সূর্যালোকের মধ্যে একটি ভেজা গাছের মত| তার ডালপালা সারা বাগানে ছড়িয়ে পড়ে|
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 পাথরের চাঁইয়ের মধ্যে সে তার শিকড় ছড়িয়ে রাখে,
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 কিন্তু যদি গাছটি তার জায়গা থেকে সরে যায়, গাছটি মরে যাবে
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 কিন্তু গাছটি যতদিন বেঁচে ছিল ততদিন জীবন উপভোগ করছিল
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 ভালো লোকদের ঈশ্বর কখনই পরিত্যাগ করেন না|
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 ঈশ্বর তোমার মুখ হাসিতে ভরিয়ে দেবেন
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 কিন্তু তোমার শত্রুদের মুখ লজ্জায় আচ্ছন্ন হয়ে যাবে|
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.