Jó 8
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NVI
1 তখন শূহীর বিল্দদ উত্তর দিলেন,
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “আর কতক্ষণ তুমি ঐ ভাবে কথা বলবে?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 ঈশ্বর সর্বদাই সৎ পথে থাকেন|
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 যদি তোমার সন্তানরা ঈশ্বরের বিরুদ্ধে পাপ করে থাকে,
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 কিন্তু এখন ইয়োব, তুমি যদি ঈশ্বরের
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 যদি তুমি সৎ ও শুচি থাকো, তিনি শীঘ্রই এসে তোমাকে সাহায্য করবেন|
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 তোমার যে বিপুল উন্নতি হবে, তার কাছে,
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 “বয়স্ক লোকদের জিজ্ঞাসা করে দেখ|
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 মনে হচ্ছে যেন আমরা গতকাল জন্মেছি|
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 হয়তো বয়স্ক লোকরা তোমায় শিক্ষা দিতে পারেন|
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 বিল্দদ বললেন, “শুকনো জমিতে কি ভূর্জগাছ বড় হতে পারে?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 না, যদি জল শুকিয়ে যায়, তাহলে তারাও শুকিয়ে যাবে|
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 যারা ঈশ্বরকে ভুলে যায় তারাও ঐ নল-খাগড়ার মতোই|
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 ওই লোকের নির্ভর করার কোন জায়গা নেই|
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 যদি কোন লোক মাকড়সার জালের ওপর নির্ভর করে
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 সেই লোকটি সূর্যালোকের মধ্যে একটি ভেজা গাছের মত| তার ডালপালা সারা বাগানে ছড়িয়ে পড়ে|
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 পাথরের চাঁইয়ের মধ্যে সে তার শিকড় ছড়িয়ে রাখে,
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 কিন্তু যদি গাছটি তার জায়গা থেকে সরে যায়, গাছটি মরে যাবে
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 কিন্তু গাছটি যতদিন বেঁচে ছিল ততদিন জীবন উপভোগ করছিল
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 ভালো লোকদের ঈশ্বর কখনই পরিত্যাগ করেন না|
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 ঈশ্বর তোমার মুখ হাসিতে ভরিয়ে দেবেন
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 কিন্তু তোমার শত্রুদের মুখ লজ্জায় আচ্ছন্ন হয়ে যাবে|
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.