Jó 8

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 তখন শূহীর বিল্দদ উত্তর দিলেন,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “আর কতক্ষণ তুমি ঐ ভাবে কথা বলবে?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 ঈশ্বর সর্বদাই সৎ‌ পথে থাকেন|
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 যদি তোমার সন্তানরা ঈশ্বরের বিরুদ্ধে পাপ করে থাকে,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 কিন্তু এখন ইয়োব, তুমি যদি ঈশ্বরের
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 যদি তুমি সৎ‌ ও শুচি থাকো, তিনি শীঘ্রই এসে তোমাকে সাহায্য করবেন|
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 তোমার যে বিপুল উন্নতি হবে, তার কাছে,
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 “বয়স্ক লোকদের জিজ্ঞাসা করে দেখ|
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 মনে হচ্ছে যেন আমরা গতকাল জন্মেছি|
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 হয়তো বয়স্ক লোকরা তোমায় শিক্ষা দিতে পারেন|
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 বিল্দদ বললেন, “শুকনো জমিতে কি ভূর্জগাছ বড় হতে পারে?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 না, যদি জল শুকিয়ে যায়, তাহলে তারাও শুকিয়ে যাবে|
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 যারা ঈশ্বরকে ভুলে যায় তারাও ঐ নল-খাগড়ার মতোই|
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 ওই লোকের নির্ভর করার কোন জায়গা নেই|
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 যদি কোন লোক মাকড়সার জালের ওপর নির্ভর করে
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 সেই লোকটি সূর্যালোকের মধ্যে একটি ভেজা গাছের মত| তার ডালপালা সারা বাগানে ছড়িয়ে পড়ে|
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 পাথরের চাঁইয়ের মধ্যে সে তার শিকড় ছড়িয়ে রাখে,
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 কিন্তু যদি গাছটি তার জায়গা থেকে সরে যায়, গাছটি মরে যাবে
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 কিন্তু গাছটি যতদিন বেঁচে ছিল ততদিন জীবন উপভোগ করছিল
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 ভালো লোকদের ঈশ্বর কখনই পরিত্যাগ করেন না|
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 ঈশ্বর তোমার মুখ হাসিতে ভরিয়ে দেবেন
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 কিন্তু তোমার শত্রুদের মুখ লজ্জায় আচ্ছন্ন হয়ে যাবে|
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.