Jó 21
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NVI
1 তখন ইয়োব উত্তর দিলেন:
1 Então Jó respondeu:
2 “আমি যা বলি অনুগ্রহ করে শোন,
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 আমার সম্পর্কে ধৈর্য্য ধর এবং আমাকে কথা বলতে দাও|
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 “আমি লোকের নামে অভিযোগ করছি না|
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 আমার দিকে দেখ এবং আতঙ্কিত হও|
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 আমি যখন ভাবি আমার প্রতি কি ঘটেছে,
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 কেন দুষ্ট লোকরা দীর্ঘ জীবন বাঁচে?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 দুষ্ট লোকরা তাদের সন্তানদের দেখে, তাদের সঙ্গে বড় হতে দেখে|
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 ওদের ঘরবাড়ী নিরাপদে থাকে এবং ওরাও নিঃশঙ্ক থাকে|
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 তাদের বলদগুলো সঙ্গম করতে কখনো অপারগ নয়|
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 দুষ্ট লোকরা তাদের সন্তানদের, মেষশাবকের মত খেলা করতে পাঠায়|
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 তারা খঞ্জর, বীণা এবং বাঁশির সঙ্গে নাচ করে|
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 মন্দ লোকরা জীবৎকালেই তাদের সাফল্য ভোগ করে|
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 কিন্তু মন্দ লোকরা ঈশ্বরকে বলে, ‘আমাদের একা ছেড়ে দাও!
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 মন্দ লোকরা আরও বলে, ‘কে সর্বশক্তিমান ঈশ্বর?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 “একথা সত্য যে দুষ্ট লোকরা তাদের ভবিষ্যৎ স্থির করতে পারে না|
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 কিন্তু কতবার মন্দ লোকদের আলো নিভে যায়?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 কত বার তারা খড়কুটোর মতো উড়ে যায়
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 কিন্তু তুমি বলছো, ‘পিতার পাপের জন্য ঈশ্বর তার সন্তানকে শাস্তি দেন|’
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 পাপীকে তার নিজের পতন দেখতে দাও|
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 একজন মন্দ লোকের জীবন যখন শেষ হয়ে যায়,
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 “কেউই ঈশ্বরকে জ্ঞানের শিক্ষা দিতে পারে না|
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 একজন লোক পরিপূর্ণ এবং সফল জীবন অতিবাহিত করে মারা যায়|
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 তার দেহ সুপুষ্ট ছিলো
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 কিন্তু অন্য একজনও কঠোর জীবন সংগ্রামের পর দুঃখী হৃদয় নিয়ে মারা গেল|
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 শেষ কালে, ওই দুই জন লোকই এক সঙ্গে ধূলিতে শুয়ে থাকবে,
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 “কিন্তু আমি জানি তুমি কি চিন্তা করছো,
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 তুমি হয়তো বলতে পারো: ‘আমাকে রাজপুত্রের সুন্দর ঘড়বাড়ী দেখাও|
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 “সত্যই তুমি ভ্রমণকারীর সঙ্গে কথা বলেছো|
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 দুর্গতি যখন আসে, তখন মন্দ লোকরা বিপদ থেকে বেঁচে যায়|
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 মন্দ লোকের মন্দ কাজের জন্য কেউই তার মুখের ওপর সমালোচনা করে না|
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 যখন দুষ্ট ব্যক্তিকে কবরে বয়ে নিয়ে যাওয়া হয়,
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 সেই মন্দ লোকের জন্য কবরের মাটিও রমনীয় হয়ে ওঠে|
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 “তাই, তোমার শূন্যগর্ভ কথা দিয়ে তুমি আমাকে সান্ত্বনা দিতে পারবে না|
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.