Jó 21

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 তখন ইয়োব উত্তর দিলেন:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 “আমি যা বলি অনুগ্রহ করে শোন,
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 আমার সম্পর্কে ধৈর্য্য ধর এবং আমাকে কথা বলতে দাও|
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 “আমি লোকের নামে অভিযোগ করছি না|
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 আমার দিকে দেখ এবং আতঙ্কিত হও|
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 আমি যখন ভাবি আমার প্রতি কি ঘটেছে,
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 কেন দুষ্ট লোকরা দীর্ঘ জীবন বাঁচে?
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 দুষ্ট লোকরা তাদের সন্তানদের দেখে, তাদের সঙ্গে বড় হতে দেখে|
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 ওদের ঘরবাড়ী নিরাপদে থাকে এবং ওরাও নিঃশঙ্ক থাকে|
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 তাদের বলদগুলো সঙ্গম করতে কখনো অপারগ নয়|
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 দুষ্ট লোকরা তাদের সন্তানদের, মেষশাবকের মত খেলা করতে পাঠায়|
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 তারা খঞ্জর, বীণা এবং বাঁশির সঙ্গে নাচ করে|
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 মন্দ লোকরা জীবৎকালেই তাদের সাফল্য ভোগ করে|
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 কিন্তু মন্দ লোকরা ঈশ্বরকে বলে, ‘আমাদের একা ছেড়ে দাও!
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 মন্দ লোকরা আরও বলে, ‘কে সর্বশক্তিমান ঈশ্বর?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 “একথা সত্য যে দুষ্ট লোকরা তাদের ভবিষ্যৎ স্থির করতে পারে না|
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 কিন্তু কতবার মন্দ লোকদের আলো নিভে যায়?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 কত বার তারা খড়কুটোর মতো উড়ে যায়
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 কিন্তু তুমি বলছো, ‘পিতার পাপের জন্য ঈশ্বর তার সন্তানকে শাস্তি দেন|’
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 পাপীকে তার নিজের পতন দেখতে দাও|
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 একজন মন্দ লোকের জীবন যখন শেষ হয়ে যায়,
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “কেউই ঈশ্বরকে জ্ঞানের শিক্ষা দিতে পারে না|
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 একজন লোক পরিপূর্ণ এবং সফল জীবন অতিবাহিত করে মারা যায়|
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 তার দেহ সুপুষ্ট ছিলো
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 কিন্তু অন্য একজনও কঠোর জীবন সংগ্রামের পর দুঃখী হৃদয় নিয়ে মারা গেল|
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 শেষ কালে, ওই দুই জন লোকই এক সঙ্গে ধূলিতে শুয়ে থাকবে,
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 “কিন্তু আমি জানি তুমি কি চিন্তা করছো,
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 তুমি হয়তো বলতে পারো: ‘আমাকে রাজপুত্রের সুন্দর ঘড়বাড়ী দেখাও|
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 “সত্যই তুমি ভ্রমণকারীর সঙ্গে কথা বলেছো|
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 দুর্গতি যখন আসে, তখন মন্দ লোকরা বিপদ থেকে বেঁচে যায়|
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 মন্দ লোকের মন্দ কাজের জন্য কেউই তার মুখের ওপর সমালোচনা করে না|
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 যখন দুষ্ট ব্যক্তিকে কবরে বয়ে নিয়ে যাওয়া হয়,
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 সেই মন্দ লোকের জন্য কবরের মাটিও রমনীয় হয়ে ওঠে|
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 “তাই, তোমার শূন্যগর্ভ কথা দিয়ে তুমি আমাকে সান্ত্বনা দিতে পারবে না|
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.