Jó 21
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARC
1 তখন ইয়োব উত্তর দিলেন:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 “আমি যা বলি অনুগ্রহ করে শোন,
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 আমার সম্পর্কে ধৈর্য্য ধর এবং আমাকে কথা বলতে দাও|
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “আমি লোকের নামে অভিযোগ করছি না|
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 আমার দিকে দেখ এবং আতঙ্কিত হও|
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 আমি যখন ভাবি আমার প্রতি কি ঘটেছে,
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 কেন দুষ্ট লোকরা দীর্ঘ জীবন বাঁচে?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 দুষ্ট লোকরা তাদের সন্তানদের দেখে, তাদের সঙ্গে বড় হতে দেখে|
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 ওদের ঘরবাড়ী নিরাপদে থাকে এবং ওরাও নিঃশঙ্ক থাকে|
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 তাদের বলদগুলো সঙ্গম করতে কখনো অপারগ নয়|
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 দুষ্ট লোকরা তাদের সন্তানদের, মেষশাবকের মত খেলা করতে পাঠায়|
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 তারা খঞ্জর, বীণা এবং বাঁশির সঙ্গে নাচ করে|
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 মন্দ লোকরা জীবৎকালেই তাদের সাফল্য ভোগ করে|
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 কিন্তু মন্দ লোকরা ঈশ্বরকে বলে, ‘আমাদের একা ছেড়ে দাও!
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 মন্দ লোকরা আরও বলে, ‘কে সর্বশক্তিমান ঈশ্বর?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 “একথা সত্য যে দুষ্ট লোকরা তাদের ভবিষ্যৎ স্থির করতে পারে না|
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 কিন্তু কতবার মন্দ লোকদের আলো নিভে যায়?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 কত বার তারা খড়কুটোর মতো উড়ে যায়
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 কিন্তু তুমি বলছো, ‘পিতার পাপের জন্য ঈশ্বর তার সন্তানকে শাস্তি দেন|’
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 পাপীকে তার নিজের পতন দেখতে দাও|
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 একজন মন্দ লোকের জীবন যখন শেষ হয়ে যায়,
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 “কেউই ঈশ্বরকে জ্ঞানের শিক্ষা দিতে পারে না|
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 একজন লোক পরিপূর্ণ এবং সফল জীবন অতিবাহিত করে মারা যায়|
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 তার দেহ সুপুষ্ট ছিলো
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 কিন্তু অন্য একজনও কঠোর জীবন সংগ্রামের পর দুঃখী হৃদয় নিয়ে মারা গেল|
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 শেষ কালে, ওই দুই জন লোকই এক সঙ্গে ধূলিতে শুয়ে থাকবে,
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 “কিন্তু আমি জানি তুমি কি চিন্তা করছো,
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 তুমি হয়তো বলতে পারো: ‘আমাকে রাজপুত্রের সুন্দর ঘড়বাড়ী দেখাও|
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 “সত্যই তুমি ভ্রমণকারীর সঙ্গে কথা বলেছো|
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 দুর্গতি যখন আসে, তখন মন্দ লোকরা বিপদ থেকে বেঁচে যায়|
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 মন্দ লোকের মন্দ কাজের জন্য কেউই তার মুখের ওপর সমালোচনা করে না|
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 যখন দুষ্ট ব্যক্তিকে কবরে বয়ে নিয়ে যাওয়া হয়,
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 সেই মন্দ লোকের জন্য কবরের মাটিও রমনীয় হয়ে ওঠে|
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 “তাই, তোমার শূন্যগর্ভ কথা দিয়ে তুমি আমাকে সান্ত্বনা দিতে পারবে না|
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.