Provérbios 9

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La sagesse a bâti sa maison, - elle a taillé ses sept colonnes ;
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et pareillement dressé sa table.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes proclamer - aux points culminants de la cité :
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 Qui est simple ? qu'il passe par ici ! - A l'homme dépourvu de sens elle lui dit :
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 “Venez manger de mon pain, - et buvez du vin que j'ai mêlé ” ;
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Quittez la folie et vous vivrez, - et marchez dans la voie de l'intelligence.
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Celui qui reprend le moqueur s'attire la raillerie, - et celui qui réprimande le méchant, l'outrage.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse ; - reprends le sage, et il t'aimera,
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Donne au sage, et il croîtra en sagesse. Instruis le juste, et il croîtra en science.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de Yahweh, - et l'intelligence, c'est la science du Saint.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Car pour moi tes jours se multiplieront, - et par moi s'augmenteront les années de ta vie.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Si tu es sage, tu es sage à ton profit, - si tu es moqueur, tu en supporteras toi-même les conséquences.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 Dame folie est frivole, - sotte et ne sachant rien.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Elle est assise à la porte de sa maison, - sur un siège dans les hauteurs de la ville,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 Pour inviter les passants - qui vont droit leur chemin.
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 “Que celui qui est simple passe par ici !” - Et à celui qui est dépourvu de sens elle dit :
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 “Les eaux dérobées sont douces, - et le pain du mystère agréable !”
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Mais il ne sait pas qu'il y a là des ombres, et que ses invités sont dans les profondeurs du schéol.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.