Provérbios 9

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La sagesse a bâti sa maison, - elle a taillé ses sept colonnes ;
1 A Sabedoria construiu a sua casa, esculpiu para si sete colunas.
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et pareillement dressé sa table.
2 Matou os seus animais para a festa e preparou o seu vinho; também já arrumou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes proclamer - aux points culminants de la cité :
3 Enviou as suas criadas para que, dos lugares mais altos da cidade, façam este convite:
4 Qui est simple ? qu'il passe par ici ! - A l'homme dépourvu de sens elle lui dit :
4 “Quem é ingênuo, venha para cá.” Aos que não têm juízo ela diz:
5 “Venez manger de mon pain, - et buvez du vin que j'ai mêlé ” ;
5 “Venham, comam do meu pão e bebam do vinho que preparei.
6 Quittez la folie et vous vivrez, - et marchez dans la voie de l'intelligence.
6 Afastem-se dos ingênuos e vivam; andem pelo caminho do entendimento.”
7 Celui qui reprend le moqueur s'attire la raillerie, - et celui qui réprimande le méchant, l'outrage.
7 Quem repreende o zombador traz afronta sobre si; e quem censura o ímpio será insultado.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse ; - reprends le sage, et il t'aimera,
8 Não repreenda o zombador, para que ele não odeie você; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Donne au sage, et il croîtra en sagesse. Instruis le juste, et il croîtra en science.
9 Dê instrução ao sábio, e ele se tornará mais sábio ainda; ensine o justo, e ele crescerá na prudência.
10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de Yahweh, - et l'intelligence, c'est la science du Saint.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; conhecer o Santo é ter entendimento.
11 Car pour moi tes jours se multiplieront, - et par moi s'augmenteront les années de ta vie.
11 Porque por mim se multiplicarão os seus dias, e aumentarão os anos de sua vida.
12 Si tu es sage, tu es sage à ton profit, - si tu es moqueur, tu en supporteras toi-même les conséquences.
12 Se você é sábio, é sábio para si mesmo; se é zombador, só você sofrerá as consequências.
13 Dame folie est frivole, - sotte et ne sachant rien.
13 A loucura é mulher espalhafatosa; é tola e não sabe coisa alguma.
14 Elle est assise à la porte de sa maison, - sur un siège dans les hauteurs de la ville,
14 Senta-se junto à porta de sua casa, toma uma cadeira no lugar mais alto da cidade,
15 Pour inviter les passants - qui vont droit leur chemin.
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 “Que celui qui est simple passe par ici !” - Et à celui qui est dépourvu de sens elle dit :
16 “Quem for ingênuo, venha para cá.” E aos que não têm juízo ela diz:
17 “Les eaux dérobées sont douces, - et le pain du mystère agréable !”
17 “A água roubada é doce, e o pão comido às escondidas é saboroso.”
18 Mais il ne sait pas qu'il y a là des ombres, et que ses invités sont dans les profondeurs du schéol.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.