Provérbios 6
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 Mon fils, si tu t'es porté caution auprès de ton prochain, - si tu as donné la poignée de main en faveur d'un étranger ;
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 Si tu es lié par les paroles de tes lèvres, - si tu es pris par les engagements de ta bouche ;
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, - car tu es tombé aux mains de ton prochain, - va, et sans relâche, - insiste vivement auprès de ton prochain.
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 N'accorde ni sommeil à tes yeux, - assoupissement à tes paupières.
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Dégage-toi comme la gazelle du filet, - comme l'oiseau de piège de l'oiseleur.
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Va vers la fourmi, paresseux, - vois ses mœurs et deviens sage.
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Elle n'a ni chef ; - ni inspecteur, ni souverain.
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 Elle amasse en été sa nourriture, - et recueille pendant la moisson de quoi manger.
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Jusques à quand, paresseux, seras-tu couché, - quand te lèveras-tu de ton sommeil ?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 “Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, - croiser un peu les bras pour reposer,
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 Et tel un rôdeur, viendra l'indigence, - et la disette comme un homme d'armes.”
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Un homme inique, un vaurien, - cheminant, la perversité dans la bouche,
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 Clignant de l'œil, frappant du pied, - faisant signe avec les doigts,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Machinant dans son cœur de mauvais desseins, - suscite continuellement des querelles.
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 C'est pourquoi sa ruine viendra subitement, - en un instant il sera brisé et sans retour.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Il y a six choses que hait Yahweh, - et sept que son âme a en horreur :
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 Les yeux altiers, la langue menteuse, - les mains qui répandent le sang innocent,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 Le cœur qui médite les desseins pervers, - les pieds empressés à courir au mal,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 Le faux témoin qui profère des mensonges, - le semeur de discordes entre les frères.
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Garde, mon fils, le. précepte de ton père, - et ne rejette pas l'enseignement de ta mère.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Lie-les constamment sur ton cœur, - attache-les autour de ton cou.
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Dans ta marche, il te dirigera, - dans ton sommeil, il te protégera, - à ton réveil il te gardera.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière, - et les avertissements à la discipline le chemin de la vie.
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Pour te préserver de la femme adultère, - de la langue doucereuse de l'étrangère.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, - et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Car pour une femme courtisane, - on en est réduit à un morceau de pain, - et pour une femme mariée, - on expose une vie précieuse.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Peut-on mettre du feu dans son sein, - sans que ses vêtements s'enflamment ?
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Ou bien peut-on marcher sur des charbons ardents - sans que ses pieds soient brûlés ?
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Ainsi en est-il de la femme de son prochain, - quiconque la touchera ne restera pas impuni.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 On ne méprise pas un voleur qui dérobe - pour satisfaire son appétit, quand il a faim.
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 Surpris il doit rendre sept fois, - il doit donner tout le bien de sa maison.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Mais celui qui viole une femme est dépourvu de sens, - il se perd lui-même celui qui agit de la sorte.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Il recueille plaies et quolibets, - et son opprobre ne s'effacera pas.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Car la jalousie allume la rage au cœur du mari, - il est sans pitié au jour de la vengeance.
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Il n'a égard à aucune rançon, - il ne consentira rien, quand même tu prodiguerais les présents.
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.