Provérbios 6
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF
1 Mon fils, si tu t'es porté caution auprès de ton prochain, - si tu as donné la poignée de main en faveur d'un étranger ;
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 Si tu es lié par les paroles de tes lèvres, - si tu es pris par les engagements de ta bouche ;
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, - car tu es tombé aux mains de ton prochain, - va, et sans relâche, - insiste vivement auprès de ton prochain.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 N'accorde ni sommeil à tes yeux, - assoupissement à tes paupières.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 Dégage-toi comme la gazelle du filet, - comme l'oiseau de piège de l'oiseleur.
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Va vers la fourmi, paresseux, - vois ses mœurs et deviens sage.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Elle n'a ni chef ; - ni inspecteur, ni souverain.
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 Elle amasse en été sa nourriture, - et recueille pendant la moisson de quoi manger.
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Jusques à quand, paresseux, seras-tu couché, - quand te lèveras-tu de ton sommeil ?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 “Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, - croiser un peu les bras pour reposer,
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Et tel un rôdeur, viendra l'indigence, - et la disette comme un homme d'armes.”
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Un homme inique, un vaurien, - cheminant, la perversité dans la bouche,
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 Clignant de l'œil, frappant du pied, - faisant signe avec les doigts,
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Machinant dans son cœur de mauvais desseins, - suscite continuellement des querelles.
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 C'est pourquoi sa ruine viendra subitement, - en un instant il sera brisé et sans retour.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Il y a six choses que hait Yahweh, - et sept que son âme a en horreur :
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 Les yeux altiers, la langue menteuse, - les mains qui répandent le sang innocent,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Le cœur qui médite les desseins pervers, - les pieds empressés à courir au mal,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 Le faux témoin qui profère des mensonges, - le semeur de discordes entre les frères.
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Garde, mon fils, le. précepte de ton père, - et ne rejette pas l'enseignement de ta mère.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Lie-les constamment sur ton cœur, - attache-les autour de ton cou.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Dans ta marche, il te dirigera, - dans ton sommeil, il te protégera, - à ton réveil il te gardera.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière, - et les avertissements à la discipline le chemin de la vie.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Pour te préserver de la femme adultère, - de la langue doucereuse de l'étrangère.
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, - et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 Car pour une femme courtisane, - on en est réduit à un morceau de pain, - et pour une femme mariée, - on expose une vie précieuse.
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Peut-on mettre du feu dans son sein, - sans que ses vêtements s'enflamment ?
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 Ou bien peut-on marcher sur des charbons ardents - sans que ses pieds soient brûlés ?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Ainsi en est-il de la femme de son prochain, - quiconque la touchera ne restera pas impuni.
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 On ne méprise pas un voleur qui dérobe - pour satisfaire son appétit, quand il a faim.
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 Surpris il doit rendre sept fois, - il doit donner tout le bien de sa maison.
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Mais celui qui viole une femme est dépourvu de sens, - il se perd lui-même celui qui agit de la sorte.
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 Il recueille plaies et quolibets, - et son opprobre ne s'effacera pas.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Car la jalousie allume la rage au cœur du mari, - il est sans pitié au jour de la vengeance.
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Il n'a égard à aucune rançon, - il ne consentira rien, quand même tu prodiguerais les présents.
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.