Provérbios 6
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB
1 Mon fils, si tu t'es porté caution auprès de ton prochain, - si tu as donné la poignée de main en faveur d'un étranger ;
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 Si tu es lié par les paroles de tes lèvres, - si tu es pris par les engagements de ta bouche ;
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, - car tu es tombé aux mains de ton prochain, - va, et sans relâche, - insiste vivement auprès de ton prochain.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 N'accorde ni sommeil à tes yeux, - assoupissement à tes paupières.
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Dégage-toi comme la gazelle du filet, - comme l'oiseau de piège de l'oiseleur.
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Va vers la fourmi, paresseux, - vois ses mœurs et deviens sage.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 Elle n'a ni chef ; - ni inspecteur, ni souverain.
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 Elle amasse en été sa nourriture, - et recueille pendant la moisson de quoi manger.
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 Jusques à quand, paresseux, seras-tu couché, - quand te lèveras-tu de ton sommeil ?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 “Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, - croiser un peu les bras pour reposer,
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 Et tel un rôdeur, viendra l'indigence, - et la disette comme un homme d'armes.”
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Un homme inique, un vaurien, - cheminant, la perversité dans la bouche,
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 Clignant de l'œil, frappant du pied, - faisant signe avec les doigts,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 Machinant dans son cœur de mauvais desseins, - suscite continuellement des querelles.
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 C'est pourquoi sa ruine viendra subitement, - en un instant il sera brisé et sans retour.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Il y a six choses que hait Yahweh, - et sept que son âme a en horreur :
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 Les yeux altiers, la langue menteuse, - les mains qui répandent le sang innocent,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 Le cœur qui médite les desseins pervers, - les pieds empressés à courir au mal,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 Le faux témoin qui profère des mensonges, - le semeur de discordes entre les frères.
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Garde, mon fils, le. précepte de ton père, - et ne rejette pas l'enseignement de ta mère.
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Lie-les constamment sur ton cœur, - attache-les autour de ton cou.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Dans ta marche, il te dirigera, - dans ton sommeil, il te protégera, - à ton réveil il te gardera.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière, - et les avertissements à la discipline le chemin de la vie.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 Pour te préserver de la femme adultère, - de la langue doucereuse de l'étrangère.
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, - et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 Car pour une femme courtisane, - on en est réduit à un morceau de pain, - et pour une femme mariée, - on expose une vie précieuse.
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 Peut-on mettre du feu dans son sein, - sans que ses vêtements s'enflamment ?
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Ou bien peut-on marcher sur des charbons ardents - sans que ses pieds soient brûlés ?
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Ainsi en est-il de la femme de son prochain, - quiconque la touchera ne restera pas impuni.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 On ne méprise pas un voleur qui dérobe - pour satisfaire son appétit, quand il a faim.
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 Surpris il doit rendre sept fois, - il doit donner tout le bien de sa maison.
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 Mais celui qui viole une femme est dépourvu de sens, - il se perd lui-même celui qui agit de la sorte.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Il recueille plaies et quolibets, - et son opprobre ne s'effacera pas.
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 Car la jalousie allume la rage au cœur du mari, - il est sans pitié au jour de la vengeance.
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 Il n'a égard à aucune rançon, - il ne consentira rien, quand même tu prodiguerais les présents.
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.