Provérbios 2

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, - si tu gardes auprès de toi mes préceptes,
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 Rendant ton oreille attentive à la sagesse, - inclinant ton cœur vers l'intelligence ;
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 Oui ! si tu appelles la prudence, - si tu élèves la voix vers l'intelligence,
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 Si tu la recherches comme l'argent, - si tu fouilles après elle comme après un trésor ;
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 Alors tu comprendras la crainte de Yahweh, - et tu trouveras la connaissance de Dieu ;
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 Car c'est Yahweh qui donne la sagesse, - et de sa bouche sortent la science et l'intelligence.
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 il réserve son assistance pour les hommes droits, - il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité.
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 Il protège les sentiers de l'équité, - et il veille sur la voie de ses fidèles.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Alors tu comprendras la justice et l'équité, - la droiture et tous les sentiers du bien,
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, - et la science fera les délices de ton âme.
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 La réflexion veillera sur toi, - la discrétion montera la garde.
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 Pour te délivrer de la voie du mal, - de l'homme aux discours pervers ;
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 De ceux qui délaissent les droits sentiers - pour courir dans les chemins ténébreux ;
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 Qui se réjouissent de faire le mal, - et se complaisent dans les pires perversités,
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 Eux dont les sentiers sont tortueux, - et qui dévient dans leurs détours.
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 Pour te délivrer de la femme étrangère, - de l'inconnue aux paroles enjôleuses,
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 Qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, - et oublie l'alliance de son Dieu ;
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 Car sa maison conduit à la mort, et ses voies aux enfers.
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 Personne, de tous ceux qui vont vers elle, ne revient, - aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 C'est pourquoi tu chemineras dans la voie des gens de bien, - tu garderas les sentiers des justes ;
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Car les hommes droits habiteront la terre, - et les hommes intègres y demeureront.
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 Mais les méchants seront retranchés, - et les infidèles en seront arrachés.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.