Provérbios 2
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, - si tu gardes auprès de toi mes préceptes,
1 Meu filho, se receberes minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos;
2 Rendant ton oreille attentive à la sagesse, - inclinant ton cœur vers l'intelligence ;
2 para que inclines teu ouvido à sabedoria, e apliques o teu coração ao entendimento;
3 Oui ! si tu appelles la prudence, - si tu élèves la voix vers l'intelligence,
3 e se clamares por conhecimento, e elevares tua voz por entendimento,
4 Si tu la recherches comme l'argent, - si tu fouilles après elle comme après un trésor ;
4 se a buscares como à prata e a procurares como a tesouros escondidos,
5 Alors tu comprendras la crainte de Yahweh, - et tu trouveras la connaissance de Dieu ;
5 então entenderás o temor do SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car c'est Yahweh qui donne la sagesse, - et de sa bouche sortent la science et l'intelligence.
6 Porque o SENHOR dá a sabedoria; da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 il réserve son assistance pour les hommes droits, - il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité.
7 Ele reserva a perfeita sabedoria para os justos; ele é um broquel para aqueles que caminham corretamente.
8 Il protège les sentiers de l'équité, - et il veille sur la voie de ses fidèles.
8 Ele guarda as veredas do juízo, e preserva o caminho dos seus santos.
9 Alors tu comprendras la justice et l'équité, - la droiture et tous les sentiers du bien,
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a equidade; sim, toda boa vereda.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, - et la science fera les délices de ton âme.
10 Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 La réflexion veillera sur toi, - la discrétion montera la garde.
11 a discrição te preservará, e o entendimento te guardará;
12 Pour te délivrer de la voie du mal, - de l'homme aux discours pervers ;
12 para te livrar do caminho do homem mau, do homem que fala coisas perversas;
13 De ceux qui délaissent les droits sentiers - pour courir dans les chemins ténébreux ;
13 que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Qui se réjouissent de faire le mal, - et se complaisent dans les pires perversités,
14 que se regozijam de fazer o mal, e se deleitam com a perversidade dos maus;
15 Eux dont les sentiers sont tortueux, - et qui dévient dans leurs détours.
15 cujas veredas são tortuosas, e são perversos em seus caminhos;
16 Pour te délivrer de la femme étrangère, - de l'inconnue aux paroles enjôleuses,
16 para te livrar da mulher estrangeira, e até mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 Qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, - et oublie l'alliance de son Dieu ;
17 que abandona o guia da sua mocidade, e se esquece do pacto do seu Deus;
18 Car sa maison conduit à la mort, et ses voies aux enfers.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 Personne, de tous ceux qui vont vers elle, ne revient, - aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
19 Nenhum dos que vão até ela retorna novamente, nem retomam as veredas da vida.
20 C'est pourquoi tu chemineras dans la voie des gens de bien, - tu garderas les sentiers des justes ;
20 Para que tu possas andar pelo caminho dos homens bons, e guardar as veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront la terre, - et les hommes intègres y demeureront.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os perfeitos permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés, - et les infidèles en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os transgressores serão exterminados dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.