Provérbios 2
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, - si tu gardes auprès de toi mes préceptes,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
2 Rendant ton oreille attentive à la sagesse, - inclinant ton cœur vers l'intelligence ;
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
3 Oui ! si tu appelles la prudence, - si tu élèves la voix vers l'intelligence,
3 sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
4 Si tu la recherches comme l'argent, - si tu fouilles après elle comme après un trésor ;
4 se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
5 Alors tu comprendras la crainte de Yahweh, - et tu trouveras la connaissance de Dieu ;
5 então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car c'est Yahweh qui donne la sagesse, - et de sa bouche sortent la science et l'intelligence.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
7 il réserve son assistance pour les hommes droits, - il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité.
7 ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
8 Il protège les sentiers de l'équité, - et il veille sur la voie de ses fidèles.
8 guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
9 Alors tu comprendras la justice et l'équité, - la droiture et tous les sentiers du bien,
9 Então entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, - et la science fera les délices de ton âme.
10 Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
11 La réflexion veillera sur toi, - la discrétion montera la garde.
11 o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
12 Pour te délivrer de la voie du mal, - de l'homme aux discours pervers ;
12 para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
13 De ceux qui délaissent les droits sentiers - pour courir dans les chemins ténébreux ;
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Qui se réjouissent de faire le mal, - et se complaisent dans les pires perversités,
14 que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
15 Eux dont les sentiers sont tortueux, - et qui dévient dans leurs détours.
15 dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
16 Pour te délivrer de la femme étrangère, - de l'inconnue aux paroles enjôleuses,
16 e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 Qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, - et oublie l'alliance de son Dieu ;
17 a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 Car sa maison conduit à la mort, et ses voies aux enfers.
18 pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
19 Personne, de tous ceux qui vont vers elle, ne revient, - aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
19 Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
20 C'est pourquoi tu chemineras dans la voie des gens de bien, - tu garderas les sentiers des justes ;
20 Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront la terre, - et les hommes intègres y demeureront.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés, - et les infidèles en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.