Provérbios 2
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, - si tu gardes auprès de toi mes préceptes,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 Rendant ton oreille attentive à la sagesse, - inclinant ton cœur vers l'intelligence ;
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido e para inclinares o coração ao entendimento,
3 Oui ! si tu appelles la prudence, - si tu élèves la voix vers l'intelligence,
3 e, se clamares por inteligência, e por entendimento alçares a voz,
4 Si tu la recherches comme l'argent, - si tu fouilles après elle comme après un trésor ;
4 se buscares a sabedoria como a prata e como a tesouros escondidos a procurares,
5 Alors tu comprendras la crainte de Yahweh, - et tu trouveras la connaissance de Dieu ;
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car c'est Yahweh qui donne la sagesse, - et de sa bouche sortent la science et l'intelligence.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem a inteligência e o entendimento.
7 il réserve son assistance pour les hommes droits, - il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité.
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que caminham na sinceridade,
8 Il protège les sentiers de l'équité, - et il veille sur la voie de ses fidèles.
8 guarda as veredas do juízo e conserva o caminho dos seus santos.
9 Alors tu comprendras la justice et l'équité, - la droiture et tous les sentiers du bien,
9 Então, entenderás justiça, juízo e equidade, todas as boas veredas.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, - et la science fera les délices de ton âme.
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será agradável à tua alma.
11 La réflexion veillera sur toi, - la discrétion montera la garde.
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 Pour te délivrer de la voie du mal, - de l'homme aux discours pervers ;
12 para te livrar do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 De ceux qui délaissent les droits sentiers - pour courir dans les chemins ténébreux ;
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Qui se réjouissent de faire le mal, - et se complaisent dans les pires perversités,
14 que se alegram de fazer o mal, folgam com as perversidades dos maus,
15 Eux dont les sentiers sont tortueux, - et qui dévient dans leurs détours.
15 seguem veredas tortuosas e se desviam nos seus caminhos;
16 Pour te délivrer de la femme étrangère, - de l'inconnue aux paroles enjôleuses,
16 para te livrar da mulher adúltera, da estrangeira, que lisonjeia com palavras,
17 Qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, - et oublie l'alliance de son Dieu ;
17 a qual deixa o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 Car sa maison conduit à la mort, et ses voies aux enfers.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para o reino das sombras da morte;
19 Personne, de tous ceux qui vont vers elle, ne revient, - aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
19 todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 C'est pourquoi tu chemineras dans la voie des gens de bien, - tu garderas les sentiers des justes ;
20 Assim, andarás pelo caminho dos homens de bem e guardarás as veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront la terre, - et les hommes intègres y demeureront.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés, - et les infidèles en seront arrachés.
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os aleivosos serão dela desarraigados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.