Provérbios 2

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, - si tu gardes auprès de toi mes préceptes,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 Rendant ton oreille attentive à la sagesse, - inclinant ton cœur vers l'intelligence ;
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento,
3 Oui ! si tu appelles la prudence, - si tu élèves la voix vers l'intelligence,
3 e, se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 Si tu la recherches comme l'argent, - si tu fouilles après elle comme après un trésor ;
4 se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,
5 Alors tu comprendras la crainte de Yahweh, - et tu trouveras la connaissance de Dieu ;
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car c'est Yahweh qui donne la sagesse, - et de sa bouche sortent la science et l'intelligence.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 il réserve son assistance pour les hommes droits, - il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité.
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; escudo é para os que caminham na sinceridade,
8 Il protège les sentiers de l'équité, - et il veille sur la voie de ses fidèles.
8 para que guarde as veredas do juízo e conserve o caminho dos seus santos.
9 Alors tu comprendras la justice et l'équité, - la droiture et tous les sentiers du bien,
9 Então, entenderás justiça, e juízo, e equidade, e todas as boas veredas.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, - et la science fera les délices de ton âme.
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será suave à tua alma.
11 La réflexion veillera sur toi, - la discrétion montera la garde.
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 Pour te délivrer de la voie du mal, - de l'homme aux discours pervers ;
12 para te livrar do mau caminho e do homem que diz coisas perversas;
13 De ceux qui délaissent les droits sentiers - pour courir dans les chemins ténébreux ;
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Qui se réjouissent de faire le mal, - et se complaisent dans les pires perversités,
14 que se alegram de mal fazer e folgam com as perversidades dos maus,
15 Eux dont les sentiers sont tortueux, - et qui dévient dans leurs détours.
15 cujas veredas são tortuosas e desviadas nas suas carreiras;
16 Pour te délivrer de la femme étrangère, - de l'inconnue aux paroles enjôleuses,
16 para te livrar da mulher estranha e da estrangeira, que lisonjeia com suas palavras,
17 Qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, - et oublie l'alliance de son Dieu ;
17 a qual deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 Car sa maison conduit à la mort, et ses voies aux enfers.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para os mortos;
19 Personne, de tous ceux qui vont vers elle, ne revient, - aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
19 todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 C'est pourquoi tu chemineras dans la voie des gens de bien, - tu garderas les sentiers des justes ;
20 Para que andes pelo caminho dos bons e guardes as veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront la terre, - et les hommes intègres y demeureront.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés, - et les infidèles en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.