Provérbios 2

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, - si tu gardes auprès de toi mes préceptes,
1 Meu filho, preste atenção às minhas palavras e guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 Rendant ton oreille attentive à la sagesse, - inclinant ton cœur vers l'intelligence ;
2 Dê ouvidos à sabedoria e concentre o coração no entendimento.
3 Oui ! si tu appelles la prudence, - si tu élèves la voix vers l'intelligence,
3 Clame por inteligência e peça entendimento.
4 Si tu la recherches comme l'argent, - si tu fouilles après elle comme après un trésor ;
4 Busque-os como a prata, procure-os como a tesouros escondidos.
5 Alors tu comprendras la crainte de Yahweh, - et tu trouveras la connaissance de Dieu ;
5 Então entenderá o que é o temor do S enhor e obterá o conhecimento de Deus.
6 Car c'est Yahweh qui donne la sagesse, - et de sa bouche sortent la science et l'intelligence.
6 Pois o S enhor concede sabedoria; de sua boca vêm conhecimento e entendimento.
7 il réserve son assistance pour les hommes droits, - il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité.
7 Ele reserva bom senso aos honestos e é escudo para os íntegros.
8 Il protège les sentiers de l'équité, - et il veille sur la voie de ses fidèles.
8 Guarda os caminhos dos justos e protege seus fiéis por onde andam.
9 Alors tu comprendras la justice et l'équité, - la droiture et tous les sentiers du bien,
9 Então você entenderá o que é certo, justo e imparcial e saberá o bom caminho a seguir.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, - et la science fera les délices de ton âme.
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento o encherá de alegria.
11 La réflexion veillera sur toi, - la discrétion montera la garde.
11 As escolhas sábias o guardarão, e o entendimento o protegerá.
12 Pour te délivrer de la voie du mal, - de l'homme aux discours pervers ;
12 A sabedoria o livrará das ações dos maus, daqueles cujas palavras são perversas.
13 De ceux qui délaissent les droits sentiers - pour courir dans les chemins ténébreux ;
13 Eles se afastam do rumo certo e andam por caminhos sombrios.
14 Qui se réjouissent de faire le mal, - et se complaisent dans les pires perversités,
14 Têm prazer em praticar o mal e aplaudem a maldade dos perversos.
15 Eux dont les sentiers sont tortueux, - et qui dévient dans leurs détours.
15 Suas ações são desonestas, e seus caminhos, tortuosos.
16 Pour te délivrer de la femme étrangère, - de l'inconnue aux paroles enjôleuses,
16 A sabedoria o livrará da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
17 Qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, - et oublie l'alliance de son Dieu ;
17 Ela abandona o marido, o companheiro de sua juventude, e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Car sa maison conduit à la mort, et ses voies aux enfers.
18 Entrar na casa dela leva à morte; é a estrada para a sepultura.
19 Personne, de tous ceux qui vont vers elle, ne revient, - aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
19 O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
20 C'est pourquoi tu chemineras dans la voie des gens de bien, - tu garderas les sentiers des justes ;
20 Portanto, siga os passos dos bons e permaneça nos caminhos dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront la terre, - et les hommes intègres y demeureront.
21 Pois os retos viverão na terra, e os íntegros nela permanecerão.
22 Mais les méchants seront retranchés, - et les infidèles en seront arrachés.
22 Os perversos, porém, serão eliminados da terra, e os desleais, arrancados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.