Provérbios 29

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Un homme qui devant les reproches raidit le cou - subitement et sans remède sera brisé.
1 Quem sempre se recusa a aceitar a repreensão será destruído de repente, sem que possa se recuperar.
2 Quand prévalent les justes, le peuple se réjouit, - quand les méchants dominent, le peuple gémit.
2 Quando os justos governam, o povo se alegra; quando os perversos estão no poder, o povo geme.
3 L'homme qui aime la sagesse réjouit son père, - mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
3 O homem que ama a sabedoria alegra seu pai, mas o que anda com prostitutas desperdiça sua riqueza.
4 Un roi, en exerçant la justice, affermit le pays, - mais l'exacteur le bouleverse.
4 O rei justo dá estabilidade à nação, mas o que exige subornos a destrói.
5 L'homme qui flatte son prochain - lui tend un filet sous les pieds.
5 Quem bajula os amigos prepara uma armadilha para os pés deles.
6 Dans la voie du méchant il y a un piège, - mais le juste court et est joyeux.
6 A pessoa má é pega no laço do próprio pecado, mas o justo escapa e grita de alegria.
7 Le juste informe la cause des pauvres, - mais le méchant n'a aucune compréhension.
7 O justo se preocupa com os direitos dos pobres, mas o perverso não dá a mínima atenção para isso.
8 Les moqueurs soulèvent la cité, - mais les sages apaisent la colère.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade inteira, mas os sábios acalmam a ira.
9 Qu'un sage plaide contre un insensé, - celui-ci se fâche ou plaisante : pas de repos !
9 Se o sábio levar o insensato ao tribunal, haverá tumulto e zombaria, mas nada se resolverá.
10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, - mais les hommes droits prennent soin de sa vie.
10 Os sanguinários odeiam o íntegro, mas os justos procuram ajudá-lo.
11 L'insensé fait éclater toute sa colère ; - mais le sage la retient dans le calme.
11 O tolo mostra toda a sua ira, mas o sábio a controla em silêncio.
12 Quand le prince écoute les paroles mensongères, - tous ses serviteurs sont mauvais.
12 Se um governante der atenção aos mentirosos, todos os seus conselheiros serão perversos.
13 Le pauvre et l'oppresseur sont sur le même pied, - la lumière de leurs yeux à tous deux vient de Yahweh.
13 O pobre e o opressor têm isto em comum: o S
14 Le roi qui juge avec équité les pauvres, - son trône sera affermi pour toujours.
14 Se o rei julgar os pobres com justiça, seu trono durará para sempre.
15 Verge et correction procurent la sagesse, - mais l'enfant laissé à lui-même fait honte à sa mère.
15 A criança que é corrigida se torna sábia, mas o filho indisciplinado envergonha sua mãe.
16 Quand les méchants dominent, se multiplie le crime ; - mais les justes contempleront leur chute.
16 Quando os perversos estão no poder, o pecado se multiplica, mas os justos verão sua queda.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, - et il procurera des délices à ton âme.
17 Discipline seus filhos, e eles darão paz a seu espírito e alegria a seu coração.
18 Faute de visions le peuple est sans frein ; - heureux ceux qui recherchent la loi.
18 O povo que não aceita a orientação divina se corrompe, mas quem obedece à lei é feliz.
19 Par des paroles on ne discipline pas un esclave, - car il comprend, mais n'obéit pas.
19 Para corrigir o servo é preciso mais que palavras; ainda que ele as entenda, não obedecerá.
20 Vois-tu un homme prompt à parler, - il y a plus à espérer d'un sot que de lui.
20 Há mais esperança para o tolo que para alguém que fala sem pensar.
21 Qui traite mollement dès l'enfance son esclave, - celui-ci finit par se croire un fils.
21 O servo mimado desde a infância se tornará rebelde.
22 Un homme violent provoque des querelles, - et un homme colère de nombreuses fautes.
22 A pessoa irada provoca conflitos; quem perde a calma facilmente comete muitos pecados.
23 L'orgueil de l'homme cause son abaissement, - mais l'humble d'esprit obtient l'honneur.
23 O orgulho termina em humilhação, mas a humildade alcança a honra.
24 Qui partage avec un voleur hait son âme, - il entend l'adjuration et ne dénonce pas.
24 Quem ajuda o ladrão prejudica a si mesmo; sob juramento, não ousa testemunhar.
25 La crainte des hommes comporte un piège, - mais celui qui se confie en Yahweh demeure en sûreté.
25 Temer as pessoas é uma armadilha perigosa, mas quem confia no S
26 Beaucoup recherchent la faveur du prince, - mais de Yahweh vient le droit de chacun.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas a justiça vem do S
27 Il est en abomination aux justes l'homme inique, - il est en abomination aux pécheurs l'homme à la voie droite.
27 O justo despreza o injusto; o perverso despreza o íntegro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.