Provérbios 24

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, - et ne désire pas être avec eux,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 Car leur cœur médite la violence - et leurs lèvres ne profèrent que le malheur.
2 porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Par la sagesse la maison est bâtie, - et par l'intelligence elle est affermie.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Par la science les chambres sont comblées - de tous biens précieux et désirables.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 Mieux vaut un homme sage qu'un homme fort, - un homme de science qu'un vigoureux gaillard,
5 Um varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 Car c'est par de sages dispositions que tu conduiras la guerre, - et la victoire est due au grand nombre de conseillers.
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Pour l'insensé la sagesse est du corail, - à la porte il n'ouvre pas la bouche.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a boca.
8 Qui songe à mal faire - s'appelle un intrigant fieffé ;
8 Aquele que cuida em fazer mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 Le dessein de l'insensé c'est le péché, - et le railleur est en abomination devant les hommes.
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 Demeures-tu indifférent au jour de l'adversité, - ta force n'est que faiblesse ;
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será pequena.
11 Délivre ceux qu'on traîne à la mort, - et devant ceux qu'on mène à l'exécution, ne t'esquive pas.
11 Livra os que estão destinados à morte e salva os que são levados para a matança, se os puderes retirar.
12 Si tu dis : “Voilà ! je ne savais pas”, - celui qui pèse les cœurs, ne discerne-t-il pas ? - celui qui observe ton âme, ne le sait-il pas ? - Il rendra à chacun selon ses œuvres.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos; porventura, aquele que pondera os corações não o considerará? E aquele que atenta para a tua alma não o saberá? Não pagará ele ao homem conforme a sua obra?
13 Mon fils, mange du miel, car c'est bon, - un rayon de miel est doux au palais.
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Ainsi la sagesse est-elle à ton âme, - si tu l'acquiers, il y a un avenir, - et ton espérance ne sera pas frustrée.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Ne tends pas d'embûches à la maison du juste, - et ne dévaste pas sa demeure,
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 Car sept fois le juste tombe et il se relève, - mais les méchants sombrent dans le malheur.
16 Porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas, - que ton cœur ne se réjouisse pas de sa chute,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração;
18 De peur que Yahweh ne le voie, et que ce soit mauvais à ses yeux, - et qu'il ne détourne de lui sa colère.
18 para que o Senhor isso não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Ne t'irrite pas à cause du méchant, - et ne jalouse pas le pervers,
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios.
20 Car il n'y a pas d'avenir pour le méchant, - et la lampe du pervers s'éteint.
20 Porque o maligno não terá galardão algum, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Crains Yahweh, mon fils, et le roi, - contre l'un et l'autre ne t'élève pas,
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudanças.
22 Car soudain d'eux vient la ruine, - et la destruction de leur part à l'improviste.
22 Porque, de repente, se levantará a sua perdição, e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Ceci vient encore des sages. - Faire acception des personnes, en jugeant, n'est pas bien.
23 Também estes são provérbios dos sábios. Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 Qui dit au méchant : “tu es juste”, - les peuples le maudissent, les nations le détestent ;
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Mais ceux qui rendent la justice sont applaudis, - et sur eux viendra la bénédiction du bien.
25 Mas, para os que o repreenderem, haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 Il baise sur les lèvres, - celui qui rend une réponse juste.
26 Beija com os lábios o que responde com palavras retas.
27 Organise au dehors ta besogne, - et applique-la à ton champ ; - ensuite bâtis ta maison.
27 Prepara fora a tua obra, e apronta-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Ne rends pas de faux témoignage contre ton prochain, - et ne trompe pas par tes lèvres.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; por que enganarias com os teus lábios?
29 Ne dis pas : “Comme il m'a fait je lui ferai, - je rendrai à cet homme selon ses œuvres.”
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Près du champ du paresseux, j'ai passé, - près de la vigne de l'insensé.
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Et voici ! tout était monté en orties, - les chardons en couvraient la surface, - et le mur de pierre était écroulé.
31 e eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície, coberta de urtigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Et je vis cela, et je me suis recueilli, - j'ai considéré, et j'ai tiré la leçon :
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo- o, recebi instrução.
33 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir.
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco, encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado,
34 Et tel un rôdeur te viendra l'indigence, - et la disette comme un homme d'armes.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.