Jó 18

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bildad de Shouah prit la parole et dit :
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Jusques à quand mettrez-vous des entraves aux paroles ? - Ecoutez et alors nous parlerons :
2 “Até onde você vai com suas palavras? Mostre sensatez, se deseja que respondamos!
3 Pourquoi passerions-nous pour des bêtes ? - Pourquoi à vos yeux être comparés au bétail ?
3 Imagina que somos animais? Pensa que somos ignorantes?
4 Toi qui te déchires en ta colère, - pour toi faudra-t-il que le pays soit délaissé - et que de son lieu un rocher se déploie ?
4 Ainda que arranque os cabelos de raiva, acaso isso destruirá a terra? Fará as rochas mudarem de lugar?
5 Oui, la lumière des méchants s'éteint, - et sa flamme de feu ne brille plus,
5 “Por certo, a luz do perverso se apagará; as faíscas de seu fogo deixarão de brilhar.
6 La lumière s'obscurcit dans sa tente - et sa lampe au-dessus de lui s'éteint.
6 A luz de sua tenda se escurecerá; a lâmpada pendurada sobre ele se extinguirá.
7 Ses pas alertes se resserrent, - et son propre conseil le fait trébucher.
7 Os passos confiantes do perverso serão encurtados; será arruinado pelas próprias tramas.
8 Précipité par les pieds dans les rets, - il s'avance sur un treillis de pièges.
8 O perverso caminha direto para a rede; cai num alçapão.
9 Un lacet le prend au talon, - des tresses l'enserrent.
9 Uma armadilha o pega pelo calcanhar, um laço o prende com força.
10 En terre est dissimulée la corde pour le saisir, - et le piège pour le prendre est sur la piste.
10 Há uma cilada escondida na terra, uma corda estendida em seu caminho.
11 De toutes parts des terreurs l'épouvantent - et le poursuivent pas à pas.
11 “Terrores cercam o perverso e o perseguem a cada passo.
12 sera affamé parmi ses biens, - et le malheur se dresse à son côté.
12 A fome esgota suas forças, e a calamidade aguarda seu tropeço.
13 Sa peau est rongée par la maladie, - le premier-né de la mort mange ses membres.
13 A doença consumirá sua pele, e uma morte horrível devorará seus membros.
14 Il est arraché de sa tente, lieu de sa sécurité, - et tu peux l'emmener au roi des terreurs.
14 É arrancado da segurança de seu lar e levado ao rei dos terrores.
15 Tu peux habiter en sa tente qui n'est plus sienne, - et sur sa demeure est tombé le soufre.
15 O lar do perverso será consumido pelo fogo, e enxofre se espalhará sobre sua casa.
16 En bas ses racines se dessèchent, - en haut sa ramure se flétrit.
16 Por baixo, suas raízes secarão; por cima, seus ramos murcharão.
17 Sa mémoire disparaît de la terre, il n'a plus de nom sur la steppe.
17 Toda lembrança de sua existência desaparecerá da terra; ninguém recordará seu nome.
18 On le pousse de la lumière aux ténèbres, - et du monde on l'expulse.
18 Será lançado da luz para as trevas, expulso do mundo.
19 Ni lignée, ni descendance pour lui, parmi son peuple, - et nul survivant au lieu de ses séjours.
19 Não terá filhos nem netos, nem haverá sobreviventes no lugar onde morava.
20 De son destin sont stupéfaits ceux de l'Occident, - et ceux de l'Orient en sont secoués de peur :
20 No oeste, ficarão espantados com seu destino; no leste, serão tomados de horror.
21 Et voilà le peu qu'est la demeure de l'impie, - et voilà la place de qui renie Dieu.
21 Dirão: ‘Esta era a habitação do perverso, o lugar de alguém que não conheceu a Deus’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.