Salmos 78
بلۆچی Balochi (BCC) vs NVT
1 Oo mani kawm! Mani sóján gósh dár o
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Wati dapá pa batal pacha kanán o
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 hamá ke má eshkotag o zántagant,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 Eshán cha áyáni chokk o nomásagán chéra nadayén,
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Áiá gwáhié pa Ákubá esht,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 tán démi naslesh bezánant o
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 tánke á ham Hodáay sará tawkal bekanant o
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Wati pet o pirénáni paymá mabant,
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Epráimi, harchont ke gón kamánán selahband atant,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Áyán Hodáay ahd nadásht o
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Áiay kortagén káresh shamoshtant,
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Hamá kár ke áyáni pet o pirénáni démá kortagatanti,
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Áyáni démay daryái ném kort o ái gwázéntant,
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 Róchá, gón jambará rashónii dátant o
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Gyábáná, talári tal kortant o
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Cha talárán chammagi bótkant o
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Bale áyán angat géshter gonáh kort o
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Hodáesh pa zánt hamá warákáni sará chakkáset
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Hodáay helápá habaresh kort o gwashtesh:
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Talári wa jat o cha áiá áp rawán but o
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Hodáyá ke eshkot, zahr gept,
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 Chiá ke Hodáay sará imánesh néstat o
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Ásmáni pa pach bayagá parmán dát o
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 Manni pa áyán chó hawrá gwart ke bwarant,
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Mardomán préshtagi warák wárt,
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Cha ásmáná ródarátki gwáti sar dát o
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 Danzáni paymá pa áyán góshti gwárént,
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 áyáni ordgáhá éri áwortant,
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Wárt o séresh kort,
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Bale cha áyáni hersay purah bayagá pésar,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 Hodáay hezhm áyáni sará pád átk,
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 É sajjahén káresh distant o angat ham gonáhesha kort o
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Gorhá áyáni róchi pa náhudagi halás kortant o
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Hodáyá ke áyáni koshag bendát kort, nun áiay shóházá dar kaptant.
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Hayálá kaptant ke Hodá áyáni talár ent,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Bale gón wati dapá, gón áiá charpzobániesha kort o
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Delesh gón áiá wapádár naat o
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Bale á angat mehrabán at o áyáni gonáhi bakshetant o
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Zánti ke é hákién ensán ant,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Gyábáná chinchok randá cha Hodáyá sarkashiesh kort,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Rand pa randá Hodáesh chakkáset,
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Áiay dastay zóresh yát nakort
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 hamá wahdá ke Mesrá wati neshánii paddar kortant o
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Áyáni kawri hóná badal kortant
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Makeskáni rombi áyáni nyámá ráh dátant ke makeskesh bwarant o
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Áyáni keshári madagáná dátant o
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Áyáni anguri gón tróngalá zawál kortant o
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Áyáni ramagi pa tróngal koshtant o
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Wati sóchókén kahr o gazabi áyáni sará rawán dát,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Ráhi pa wati hezhmá rást o tachk kort,
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Mesray sajjahén awali chokki jatant,
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Bale wati mardomi ramagay paymá sar dát o bortant,
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Ái pa émeni rahshóni kortant ke matorsant
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Gorhá ái wati pákén zeminá sar kortant,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Áyáni démá kawmi cha ódá dar kortant,
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Bale angat áyán borzén arshay Hodá chakkáset o
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Wati pirénáni paymá rástén ráhesh yalaha dát o béwapá butant,
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Borzén jáhán bothánahesha bast o Hodáesh zahra baráént,
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Hodáyá ke dist, sakk hezhm gept o
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Wati Shiluhay menendjáhi yalah kort,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Wati zór o wákay pétii bandig kanáént,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Wati kawmi zahmáni dapá dát,
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Warnáén bachak, ásá wártant o
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Dini péshwá zahmáni dapá kaptant o
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Nun Hodáyá anchosh jáh jat ke yakké cha wábá bosta kant,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Wati dozhmeni jat o poshtá kenzént o
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Bale Issopay tambui nádóst kort o
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 Yahudáay kabilahi gechén kort,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Wati pákén jágahi, borzagáni paymá addh kort,
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Wati hezmatkárén Dáudi gechén kort o
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 cha edá o rand, ái cha mésháni shopánkiá dar kort o
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Dáudá gón sápén delé áyáni shopánki kort o
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.