Salmos 78
بلۆچی Balochi (BCC) vs ARIB
1 Oo mani kawm! Mani sóján gósh dár o
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Wati dapá pa batal pacha kanán o
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 hamá ke má eshkotag o zántagant,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Eshán cha áyáni chokk o nomásagán chéra nadayén,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Áiá gwáhié pa Ákubá esht,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 tán démi naslesh bezánant o
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 tánke á ham Hodáay sará tawkal bekanant o
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 Wati pet o pirénáni paymá mabant,
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Epráimi, harchont ke gón kamánán selahband atant,
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Áyán Hodáay ahd nadásht o
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Áiay kortagén káresh shamoshtant,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Hamá kár ke áyáni pet o pirénáni démá kortagatanti,
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Áyáni démay daryái ném kort o ái gwázéntant,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Róchá, gón jambará rashónii dátant o
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Gyábáná, talári tal kortant o
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Cha talárán chammagi bótkant o
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Bale áyán angat géshter gonáh kort o
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Hodáesh pa zánt hamá warákáni sará chakkáset
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Hodáay helápá habaresh kort o gwashtesh:
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Talári wa jat o cha áiá áp rawán but o
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Hodáyá ke eshkot, zahr gept,
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Chiá ke Hodáay sará imánesh néstat o
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Ásmáni pa pach bayagá parmán dát o
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 Manni pa áyán chó hawrá gwart ke bwarant,
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Mardomán préshtagi warák wárt,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Cha ásmáná ródarátki gwáti sar dát o
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Danzáni paymá pa áyán góshti gwárént,
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 áyáni ordgáhá éri áwortant,
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Wárt o séresh kort,
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Bale cha áyáni hersay purah bayagá pésar,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Hodáay hezhm áyáni sará pád átk,
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 É sajjahén káresh distant o angat ham gonáhesha kort o
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Gorhá áyáni róchi pa náhudagi halás kortant o
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Hodáyá ke áyáni koshag bendát kort, nun áiay shóházá dar kaptant.
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Hayálá kaptant ke Hodá áyáni talár ent,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Bale gón wati dapá, gón áiá charpzobániesha kort o
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Delesh gón áiá wapádár naat o
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Bale á angat mehrabán at o áyáni gonáhi bakshetant o
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Zánti ke é hákién ensán ant,
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Gyábáná chinchok randá cha Hodáyá sarkashiesh kort,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Rand pa randá Hodáesh chakkáset,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Áiay dastay zóresh yát nakort
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 hamá wahdá ke Mesrá wati neshánii paddar kortant o
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 Áyáni kawri hóná badal kortant
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Makeskáni rombi áyáni nyámá ráh dátant ke makeskesh bwarant o
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Áyáni keshári madagáná dátant o
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Áyáni anguri gón tróngalá zawál kortant o
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Áyáni ramagi pa tróngal koshtant o
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Wati sóchókén kahr o gazabi áyáni sará rawán dát,
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Ráhi pa wati hezhmá rást o tachk kort,
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Mesray sajjahén awali chokki jatant,
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Bale wati mardomi ramagay paymá sar dát o bortant,
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Ái pa émeni rahshóni kortant ke matorsant
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Gorhá ái wati pákén zeminá sar kortant,
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Áyáni démá kawmi cha ódá dar kortant,
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Bale angat áyán borzén arshay Hodá chakkáset o
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Wati pirénáni paymá rástén ráhesh yalaha dát o béwapá butant,
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Borzén jáhán bothánahesha bast o Hodáesh zahra baráént,
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Hodáyá ke dist, sakk hezhm gept o
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Wati Shiluhay menendjáhi yalah kort,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Wati zór o wákay pétii bandig kanáént,
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Wati kawmi zahmáni dapá dát,
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Warnáén bachak, ásá wártant o
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Dini péshwá zahmáni dapá kaptant o
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Nun Hodáyá anchosh jáh jat ke yakké cha wábá bosta kant,
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Wati dozhmeni jat o poshtá kenzént o
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Bale Issopay tambui nádóst kort o
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Yahudáay kabilahi gechén kort,
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Wati pákén jágahi, borzagáni paymá addh kort,
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Wati hezmatkárén Dáudi gechén kort o
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 cha edá o rand, ái cha mésháni shopánkiá dar kort o
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Dáudá gón sápén delé áyáni shopánki kort o
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.