Salmos 78
بلۆچی Balochi (BCC) vs BKJ
1 Oo mani kawm! Mani sóján gósh dár o
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Wati dapá pa batal pacha kanán o
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 hamá ke má eshkotag o zántagant,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 Eshán cha áyáni chokk o nomásagán chéra nadayén,
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Áiá gwáhié pa Ákubá esht,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 tán démi naslesh bezánant o
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 tánke á ham Hodáay sará tawkal bekanant o
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Wati pet o pirénáni paymá mabant,
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Epráimi, harchont ke gón kamánán selahband atant,
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Áyán Hodáay ahd nadásht o
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Áiay kortagén káresh shamoshtant,
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Hamá kár ke áyáni pet o pirénáni démá kortagatanti,
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Áyáni démay daryái ném kort o ái gwázéntant,
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Róchá, gón jambará rashónii dátant o
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Gyábáná, talári tal kortant o
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Cha talárán chammagi bótkant o
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Bale áyán angat géshter gonáh kort o
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Hodáesh pa zánt hamá warákáni sará chakkáset
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Hodáay helápá habaresh kort o gwashtesh:
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Talári wa jat o cha áiá áp rawán but o
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Hodáyá ke eshkot, zahr gept,
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 Chiá ke Hodáay sará imánesh néstat o
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Ásmáni pa pach bayagá parmán dát o
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 Manni pa áyán chó hawrá gwart ke bwarant,
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Mardomán préshtagi warák wárt,
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Cha ásmáná ródarátki gwáti sar dát o
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 Danzáni paymá pa áyán góshti gwárént,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 áyáni ordgáhá éri áwortant,
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Wárt o séresh kort,
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Bale cha áyáni hersay purah bayagá pésar,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 Hodáay hezhm áyáni sará pád átk,
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 É sajjahén káresh distant o angat ham gonáhesha kort o
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Gorhá áyáni róchi pa náhudagi halás kortant o
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Hodáyá ke áyáni koshag bendát kort, nun áiay shóházá dar kaptant.
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Hayálá kaptant ke Hodá áyáni talár ent,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Bale gón wati dapá, gón áiá charpzobániesha kort o
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Delesh gón áiá wapádár naat o
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Bale á angat mehrabán at o áyáni gonáhi bakshetant o
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Zánti ke é hákién ensán ant,
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Gyábáná chinchok randá cha Hodáyá sarkashiesh kort,
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Rand pa randá Hodáesh chakkáset,
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Áiay dastay zóresh yát nakort
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 hamá wahdá ke Mesrá wati neshánii paddar kortant o
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Áyáni kawri hóná badal kortant
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Makeskáni rombi áyáni nyámá ráh dátant ke makeskesh bwarant o
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Áyáni keshári madagáná dátant o
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Áyáni anguri gón tróngalá zawál kortant o
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Áyáni ramagi pa tróngal koshtant o
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Wati sóchókén kahr o gazabi áyáni sará rawán dát,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Ráhi pa wati hezhmá rást o tachk kort,
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Mesray sajjahén awali chokki jatant,
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Bale wati mardomi ramagay paymá sar dát o bortant,
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Ái pa émeni rahshóni kortant ke matorsant
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Gorhá ái wati pákén zeminá sar kortant,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Áyáni démá kawmi cha ódá dar kortant,
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Bale angat áyán borzén arshay Hodá chakkáset o
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Wati pirénáni paymá rástén ráhesh yalaha dát o béwapá butant,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 Borzén jáhán bothánahesha bast o Hodáesh zahra baráént,
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Hodáyá ke dist, sakk hezhm gept o
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Wati Shiluhay menendjáhi yalah kort,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Wati zór o wákay pétii bandig kanáént,
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Wati kawmi zahmáni dapá dát,
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Warnáén bachak, ásá wártant o
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Dini péshwá zahmáni dapá kaptant o
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Nun Hodáyá anchosh jáh jat ke yakké cha wábá bosta kant,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Wati dozhmeni jat o poshtá kenzént o
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Bale Issopay tambui nádóst kort o
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Yahudáay kabilahi gechén kort,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Wati pákén jágahi, borzagáni paymá addh kort,
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Wati hezmatkárén Dáudi gechén kort o
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 cha edá o rand, ái cha mésháni shopánkiá dar kort o
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Dáudá gón sápén delé áyáni shopánki kort o
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.