Salmos 78

بلۆچی Balochi (BCC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Oo mani kawm! Mani sóján gósh dár o
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Wati dapá pa batal pacha kanán o
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 hamá ke má eshkotag o zántagant,
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Eshán cha áyáni chokk o nomásagán chéra nadayén,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Áiá gwáhié pa Ákubá esht,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 tán démi naslesh bezánant o
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 tánke á ham Hodáay sará tawkal bekanant o
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Wati pet o pirénáni paymá mabant,
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Epráimi, harchont ke gón kamánán selahband atant,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 Áyán Hodáay ahd nadásht o
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Áiay kortagén káresh shamoshtant,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Hamá kár ke áyáni pet o pirénáni démá kortagatanti,
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Áyáni démay daryái ném kort o ái gwázéntant,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Róchá, gón jambará rashónii dátant o
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Gyábáná, talári tal kortant o
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 Cha talárán chammagi bótkant o
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Bale áyán angat géshter gonáh kort o
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Hodáesh pa zánt hamá warákáni sará chakkáset
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Hodáay helápá habaresh kort o gwashtesh:
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Talári wa jat o cha áiá áp rawán but o
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Hodáyá ke eshkot, zahr gept,
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 Chiá ke Hodáay sará imánesh néstat o
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 Ásmáni pa pach bayagá parmán dát o
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 Manni pa áyán chó hawrá gwart ke bwarant,
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Mardomán préshtagi warák wárt,
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Cha ásmáná ródarátki gwáti sar dát o
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 Danzáni paymá pa áyán góshti gwárént,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 áyáni ordgáhá éri áwortant,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Wárt o séresh kort,
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Bale cha áyáni hersay purah bayagá pésar,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Hodáay hezhm áyáni sará pád átk,
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 É sajjahén káresh distant o angat ham gonáhesha kort o
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Gorhá áyáni róchi pa náhudagi halás kortant o
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 Hodáyá ke áyáni koshag bendát kort, nun áiay shóházá dar kaptant.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Hayálá kaptant ke Hodá áyáni talár ent,
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Bale gón wati dapá, gón áiá charpzobániesha kort o
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Delesh gón áiá wapádár naat o
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 Bale á angat mehrabán at o áyáni gonáhi bakshetant o
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 Zánti ke é hákién ensán ant,
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 Gyábáná chinchok randá cha Hodáyá sarkashiesh kort,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 Rand pa randá Hodáesh chakkáset,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Áiay dastay zóresh yát nakort
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 hamá wahdá ke Mesrá wati neshánii paddar kortant o
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Áyáni kawri hóná badal kortant
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Makeskáni rombi áyáni nyámá ráh dátant ke makeskesh bwarant o
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Áyáni keshári madagáná dátant o
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Áyáni anguri gón tróngalá zawál kortant o
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 Áyáni ramagi pa tróngal koshtant o
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 Wati sóchókén kahr o gazabi áyáni sará rawán dát,
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Ráhi pa wati hezhmá rást o tachk kort,
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 Mesray sajjahén awali chokki jatant,
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 Bale wati mardomi ramagay paymá sar dát o bortant,
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Ái pa émeni rahshóni kortant ke matorsant
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Gorhá ái wati pákén zeminá sar kortant,
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 Áyáni démá kawmi cha ódá dar kortant,
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Bale angat áyán borzén arshay Hodá chakkáset o
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Wati pirénáni paymá rástén ráhesh yalaha dát o béwapá butant,
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 Borzén jáhán bothánahesha bast o Hodáesh zahra baráént,
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 Hodáyá ke dist, sakk hezhm gept o
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 Wati Shiluhay menendjáhi yalah kort,
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Wati zór o wákay pétii bandig kanáént,
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Wati kawmi zahmáni dapá dát,
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Warnáén bachak, ásá wártant o
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 Dini péshwá zahmáni dapá kaptant o
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Nun Hodáyá anchosh jáh jat ke yakké cha wábá bosta kant,
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 Wati dozhmeni jat o poshtá kenzént o
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Bale Issopay tambui nádóst kort o
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Yahudáay kabilahi gechén kort,
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 Wati pákén jágahi, borzagáni paymá addh kort,
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 Wati hezmatkárén Dáudi gechén kort o
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 cha edá o rand, ái cha mésháni shopánkiá dar kort o
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Dáudá gón sápén delé áyáni shopánki kort o
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.