Salmos 119

بلۆچی Balochi (BCC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bahtáwar ant hamá ke ráhesh rást ant o
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Bahtáwar ant hamá ke Hodáwanday parmánána mannant o
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 hamá ke hecch náensápia nakanant o
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Taw wati rahband dátag‌ant
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Pa tai hokmáni barjáh dáragá
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Gorhá á wahdá ke tai sajjahén hokmáni némagá chárán,
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Gón tachkén deléa tai shográ gerán,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Tai hokmáni randgiriá kanán
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Warnáén mardomé chón wati ráhá pák dáshta kant?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Tará pa setk o del shóháza kanán,
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Man tai habar wati delá ambár kortagant
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Tará satá bát, oo Hodáwand!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Man cha tai dapá dar átkagén sajjahén hokmán
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Cha tai parmánáni mannagá anchó shádána bán
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Tai rahbandáni sará pegra kanán o
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Cha tai hokmán shádmána bán o
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Wati hezmatkáray sará mehrabán bay
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Mani chammán pach kan
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Man zeminá darámadé án,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Pa tai hokmán
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Taw gorunákén mardomán hakkala dayay, hamá nálat butagénán
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Sobakki o kamsharapiá cha man dur kan,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Harchont ke hákem hóra nendant o mani helápá pandala sázant,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Tai parmán mani shádmáni ant,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Man hákán waptagán,
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Man tará wati ráháni hál dát o taw maná passaw dát.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Maná, wati rahbandáni ráhá sarpad kan o
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Mani arwáh cha andóhána nálit,
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Maná cha prébay ráhán dur bedár,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Man wapádáriay ráh dar chetag,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Man gón tai parmánán bandóka bán,
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Tai hokmáni ráhá maydána kanán,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Oo Hodáwand! Wati hokmáni ráhá maná sój day,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Maná agl o hósh beday
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Wati hokmáni ráhá mani rahshón bay,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Mani delá dém pa wati parmánán betarrén,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Mani chammán cha béarzeshén chizzán dur bedár,
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Gón wati hezmatkárá kortagén kawlá bedár
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Hamá bénangiá dur kan ke maná cha áiá torsit,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Pa tai rahbandán hodónák án,
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Tai mehr maná sar bát, oo Hodáwand, o
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Gorhá man hamá mardomán passawa dayán ke maná kalága bandant,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Rástén habará cha mani dapá pach mager,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Modám tai Sharyatay randgira bán,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Pa ásudagia gardán,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Bádsháháni démá tai parmánáni habará kanán o
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Cha tai hokmán shádmán án,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Man pa tai hokmáni zuragá wati dast shahár dátagant
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Gón wati hezmatkárá kortagén kawlá yát kan,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Sakki o sórián mani tasallá hamesh ent,
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Gorunákén mardom maná dáemá kalága bandant,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Oo Hodáwand! Maná tai ahdi hokm yát ant o
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Badkáráni sawabá hezhmnáka bán,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Tai hokm mani sawt butagant
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Oo Hodáwand! Shapán tai námá yáta kanán o
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Mani ráh hamé butag,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Taw manig ay, oo Hodáwand!
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Pa del o setk tai chehragay shóházá butagán,
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Man wati ráh cháretagant o
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Tai hokmáni mannagá eshtápa kanán,
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Harchont ke badkáráni sádán maná patátag,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Shapnémá páda káyán o tai shográ gerán
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Man hamá sajjahénáni sangat án ke tai tors áyáni delá ent,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Zemin cha tai mehrá porr ent, oo Hodáwand!
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Pa wati hezmatkárá mehrabán butagay,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Maná zánt o sarpadi sój day
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Bazzag bayagá pésar, cha rástén ráhá thagal warán atán,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Taw nék ay o nékia kanay,
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Harchont ke gorunákén mardomán mani sará drógén bohtám jatag,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Esháni del seng o béehsás ant
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Sharr but ke sakki o sóriáni tahá kaptán
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Cha tai dapá dar átkagén Sharyat pa man
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Maná tai dastán addh kort o shekl o dróshom dát,
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Hodátors gón mani gendagá shádmán bátant,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Oo Hodáwand! Mana zánán ke tai hokm pa adl ant o
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Tai mehr mani tasallá bát,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Tai rahmat maná sar bátant tán zendag bemánán,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Gorunákén mardom sarjahl o pashal bátant ke watsará mani báposhtá drógesh bastag,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Harkas ke cha taw torsit dém pa man byáyát,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Tai hokmáni bárawá mani del bémayár bát
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Mani arwáh pa hamá nejátá talwasit ke cha tai némagá ent,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Mani chamm tai kawlay shóházá kór butagant,
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Chó mashkéá án ke duttáni tahá hoshk butag,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Tán kadén tai hezmatkár wadárá bebit?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Gorunákén mardom pa man kalla kóchant,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Tai sajjahén parmán porehtebár ant,
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Maná cha zeminay sará gár o gomsár kanagi atant,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Wati mehray hesábá maná zendag bedár o
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Oo Hodáwand! Tai habar abadmán ent,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Tai wapádári nasláni nasl barjam ent,
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Tai hokm tán róche maróchigá barjáh ant
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Agan tai Sharyat mani shádmáni mabutén,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Hechbar tai rahbandána nashamóshán,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Maná berakkén ke taig án
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Badkár mani tabáhiay wadárá ant,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Har kamálá haddé hast,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Tai Sharyat maná chón dóst ent,
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Tai hokm maná cha mani dozhmenán dánátera kanant,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Maná cha wati tálim dayókán géshter zánt hast
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Cha kamáshán zántkárter butagán
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Man wati pád cha har radén ráhá dur dáshtagant
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Cha tai hokmán wati démon natarréntag
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Tai habar chónén shirkenén támé kanant,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Cha tai rahbandán maná zánt o sarpadia rasit,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Tai habar pa mani pádán cherágé o
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Man sawgendé wártag o é sawgenday sará óshtátagán
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Oo Hodáwand! Man sakk azáb saggetag,
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Oo Hodáwand! Man pa wáhagé tará satá kanán,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Harchont ke modám markay panjagá án,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Badkárán pa man dámé chér gétkag,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Tai parmán modám mani mirás ant,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Man wati del pa tai hokmáni mannagá tarréntag,
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Cha doruén mardomán naprata kanán o
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Taw mani panáh o espar ay,
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Cha man dur bebét, oo badkárán,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Wati labzay hesábá maná mohkam bedár o man zendaga mánán,
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Maná mohr bedár ke berakkán,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Hamá mardomán yalaha kanay ke cha tai hokmáni ráhá dura bant,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Taw zeminay saray sajjahén radkár chó gand o gasarhá dawr dátagant,
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Mani jánay gósht cha tai torsá larzit o
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Man adl o ensáp kortag,
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Wati hezmatkáray salámati o washháliay zemánatá beday,
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Mani chamm pa hamá rakkénagá wadárig ant ke cha tai némagá ent,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Wati hezmatkárá wati mehray hesábá bechár o
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Man tai hezmatkár án, maná sarpadi beday
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Oo Hodáwand! Wahd átkag ke taw káré bekanay,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Maná tai hokm cha teláhá dóstter ant,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Tai sajjahén rahbandáni rástiá mannán,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Tai parmán bákamál ant,
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Tai habaray bayán kanag rozhna bakshit o
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Man wati dapá pacha kanán,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Démá gón man tarrén o mani sará rahm kan,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Wati habaray hesábá mani gámáni rahshón bay,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Maná cha ensánay zolmá bemók
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Wati démá wati hezmatkáray sará drapshén o
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Cha mani chammán arsay kawra tachant
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Oo Hodáwand! Taw ádel ay o
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Á parmán ke taw dátagant pa adl ant,
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Mani gayratá maná jánsóch kortag
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Tai habar pák o palgár ant o
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Harchont ke man kamarzesh o hakiré án,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Tai adl dáemi o
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Sakki o sóri mani sará átkagant
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Tai parmán tán abad pa adl ant,
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Oo Hodáwand! Pa del o setk tawára kanán, passaw beday o
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Gón taw peryáta kanán: “Maná berakkén”
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Cha bámgwáhá pésar páda káyán o peryáta kanán,
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Mani chamm shapay sajjahén pásán pach ant
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Oo Hodáwand! Mani tawárá wati mehray hesábá gósh dár,
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Hamá ke badkáriáni randgir ant, nazzikká rasetagant,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Oo Hodáwand! Taw nazzikk ay o
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Man sakk dér ent zántag,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Mani sakki o sórián bechár o mani sará rahm kan
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Mani hakkay démpániá bekan o mani posht bay,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Rakkag cha badkárán dur ent
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Tai rahmat sakk báz ant, oo Hodáwand!
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Mani ázár dayók o dozhmen báz ant,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Béwapáyáni némagá charán o maná cha eshán naprata bit,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Bechár tai rahband maná chón dóst ant,
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Tai sajjahén habar rást ant o
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Hákem maná mopt o náhakk ázára dayant,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Man tai habaray sará shádehia kanán
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Cha repk o prébá naprata kanán,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Róché hapt bar tará názénán,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Hamá ke tai Sharyatá dósta dárant, sakk émen ant o
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Oo Hodáwand! Pa hamá nejátá wadárig án ke cha tai némagá ent o
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Tai parmánáni randgiriá kanán
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Tai rahband o parmánána dárán
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Oo Hodáwand! Mani peryát tará sar bát,
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Mani nálag tará sar bát,
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Mani lonth tai satáyá sarréch bátant
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Mani dap tai habará benázénát,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Tai dast pa mani komakk kanagá tayár bát
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Oo Hodáwand! Pa hamá nejátá talwasagá án ke cha tai némagá ent o
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Maná zendag bedár ke tará benázénán o
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Chó gárén paséá darpadar butagán.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.