Salmos 119

بلۆچی Balochi (BCC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bahtáwar ant hamá ke ráhesh rást ant o
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Bahtáwar ant hamá ke Hodáwanday parmánána mannant o
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 hamá ke hecch náensápia nakanant o
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Taw wati rahband dátag‌ant
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Pa tai hokmáni barjáh dáragá
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Gorhá á wahdá ke tai sajjahén hokmáni némagá chárán,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Gón tachkén deléa tai shográ gerán,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Tai hokmáni randgiriá kanán
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Warnáén mardomé chón wati ráhá pák dáshta kant?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Tará pa setk o del shóháza kanán,
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Man tai habar wati delá ambár kortagant
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Tará satá bát, oo Hodáwand!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Man cha tai dapá dar átkagén sajjahén hokmán
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Cha tai parmánáni mannagá anchó shádána bán
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Tai rahbandáni sará pegra kanán o
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Cha tai hokmán shádmána bán o
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Wati hezmatkáray sará mehrabán bay
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Mani chammán pach kan
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Man zeminá darámadé án,
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Pa tai hokmán
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Taw gorunákén mardomán hakkala dayay, hamá nálat butagénán
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Sobakki o kamsharapiá cha man dur kan,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Harchont ke hákem hóra nendant o mani helápá pandala sázant,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Tai parmán mani shádmáni ant,
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Man hákán waptagán,
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Man tará wati ráháni hál dát o taw maná passaw dát.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Maná, wati rahbandáni ráhá sarpad kan o
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Mani arwáh cha andóhána nálit,
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Maná cha prébay ráhán dur bedár,
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Man wapádáriay ráh dar chetag,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Man gón tai parmánán bandóka bán,
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Tai hokmáni ráhá maydána kanán,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Oo Hodáwand! Wati hokmáni ráhá maná sój day,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Maná agl o hósh beday
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Wati hokmáni ráhá mani rahshón bay,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Mani delá dém pa wati parmánán betarrén,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Mani chammán cha béarzeshén chizzán dur bedár,
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Gón wati hezmatkárá kortagén kawlá bedár
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Hamá bénangiá dur kan ke maná cha áiá torsit,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Pa tai rahbandán hodónák án,
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Tai mehr maná sar bát, oo Hodáwand, o
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Gorhá man hamá mardomán passawa dayán ke maná kalága bandant,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Rástén habará cha mani dapá pach mager,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Modám tai Sharyatay randgira bán,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Pa ásudagia gardán,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Bádsháháni démá tai parmánáni habará kanán o
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Cha tai hokmán shádmán án,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Man pa tai hokmáni zuragá wati dast shahár dátagant
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Gón wati hezmatkárá kortagén kawlá yát kan,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Sakki o sórián mani tasallá hamesh ent,
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Gorunákén mardom maná dáemá kalága bandant,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Oo Hodáwand! Maná tai ahdi hokm yát ant o
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Badkáráni sawabá hezhmnáka bán,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Tai hokm mani sawt butagant
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Oo Hodáwand! Shapán tai námá yáta kanán o
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Mani ráh hamé butag,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Taw manig ay, oo Hodáwand!
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Pa del o setk tai chehragay shóházá butagán,
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Man wati ráh cháretagant o
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Tai hokmáni mannagá eshtápa kanán,
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Harchont ke badkáráni sádán maná patátag,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Shapnémá páda káyán o tai shográ gerán
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Man hamá sajjahénáni sangat án ke tai tors áyáni delá ent,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Zemin cha tai mehrá porr ent, oo Hodáwand!
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Pa wati hezmatkárá mehrabán butagay,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Maná zánt o sarpadi sój day
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Bazzag bayagá pésar, cha rástén ráhá thagal warán atán,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Taw nék ay o nékia kanay,
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Harchont ke gorunákén mardomán mani sará drógén bohtám jatag,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Esháni del seng o béehsás ant
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Sharr but ke sakki o sóriáni tahá kaptán
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Cha tai dapá dar átkagén Sharyat pa man
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Maná tai dastán addh kort o shekl o dróshom dát,
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Hodátors gón mani gendagá shádmán bátant,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Oo Hodáwand! Mana zánán ke tai hokm pa adl ant o
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Tai mehr mani tasallá bát,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Tai rahmat maná sar bátant tán zendag bemánán,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Gorunákén mardom sarjahl o pashal bátant ke watsará mani báposhtá drógesh bastag,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Harkas ke cha taw torsit dém pa man byáyát,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Tai hokmáni bárawá mani del bémayár bát
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Mani arwáh pa hamá nejátá talwasit ke cha tai némagá ent,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Mani chamm tai kawlay shóházá kór butagant,
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Chó mashkéá án ke duttáni tahá hoshk butag,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Tán kadén tai hezmatkár wadárá bebit?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Gorunákén mardom pa man kalla kóchant,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Tai sajjahén parmán porehtebár ant,
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Maná cha zeminay sará gár o gomsár kanagi atant,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Wati mehray hesábá maná zendag bedár o
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Oo Hodáwand! Tai habar abadmán ent,
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Tai wapádári nasláni nasl barjam ent,
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Tai hokm tán róche maróchigá barjáh ant
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Agan tai Sharyat mani shádmáni mabutén,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Hechbar tai rahbandána nashamóshán,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Maná berakkén ke taig án
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Badkár mani tabáhiay wadárá ant,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Har kamálá haddé hast,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Tai Sharyat maná chón dóst ent,
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Tai hokm maná cha mani dozhmenán dánátera kanant,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Maná cha wati tálim dayókán géshter zánt hast
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Cha kamáshán zántkárter butagán
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Man wati pád cha har radén ráhá dur dáshtagant
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Cha tai hokmán wati démon natarréntag
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Tai habar chónén shirkenén támé kanant,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Cha tai rahbandán maná zánt o sarpadia rasit,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Tai habar pa mani pádán cherágé o
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Man sawgendé wártag o é sawgenday sará óshtátagán
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Oo Hodáwand! Man sakk azáb saggetag,
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Oo Hodáwand! Man pa wáhagé tará satá kanán,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Harchont ke modám markay panjagá án,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Badkárán pa man dámé chér gétkag,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Tai parmán modám mani mirás ant,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Man wati del pa tai hokmáni mannagá tarréntag,
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Cha doruén mardomán naprata kanán o
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Taw mani panáh o espar ay,
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Cha man dur bebét, oo badkárán,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Wati labzay hesábá maná mohkam bedár o man zendaga mánán,
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Maná mohr bedár ke berakkán,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Hamá mardomán yalaha kanay ke cha tai hokmáni ráhá dura bant,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Taw zeminay saray sajjahén radkár chó gand o gasarhá dawr dátagant,
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Mani jánay gósht cha tai torsá larzit o
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Man adl o ensáp kortag,
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Wati hezmatkáray salámati o washháliay zemánatá beday,
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mani chamm pa hamá rakkénagá wadárig ant ke cha tai némagá ent,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Wati hezmatkárá wati mehray hesábá bechár o
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Man tai hezmatkár án, maná sarpadi beday
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Oo Hodáwand! Wahd átkag ke taw káré bekanay,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Maná tai hokm cha teláhá dóstter ant,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Tai sajjahén rahbandáni rástiá mannán,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Tai parmán bákamál ant,
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Tai habaray bayán kanag rozhna bakshit o
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Man wati dapá pacha kanán,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Démá gón man tarrén o mani sará rahm kan,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Wati habaray hesábá mani gámáni rahshón bay,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Maná cha ensánay zolmá bemók
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Wati démá wati hezmatkáray sará drapshén o
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Cha mani chammán arsay kawra tachant
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Oo Hodáwand! Taw ádel ay o
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Á parmán ke taw dátagant pa adl ant,
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Mani gayratá maná jánsóch kortag
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Tai habar pák o palgár ant o
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Harchont ke man kamarzesh o hakiré án,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Tai adl dáemi o
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Sakki o sóri mani sará átkagant
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Tai parmán tán abad pa adl ant,
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Oo Hodáwand! Pa del o setk tawára kanán, passaw beday o
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Gón taw peryáta kanán: “Maná berakkén”
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Cha bámgwáhá pésar páda káyán o peryáta kanán,
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Mani chamm shapay sajjahén pásán pach ant
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Oo Hodáwand! Mani tawárá wati mehray hesábá gósh dár,
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Hamá ke badkáriáni randgir ant, nazzikká rasetagant,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Oo Hodáwand! Taw nazzikk ay o
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Man sakk dér ent zántag,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Mani sakki o sórián bechár o mani sará rahm kan
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Mani hakkay démpániá bekan o mani posht bay,
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Rakkag cha badkárán dur ent
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Tai rahmat sakk báz ant, oo Hodáwand!
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Mani ázár dayók o dozhmen báz ant,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Béwapáyáni némagá charán o maná cha eshán naprata bit,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Bechár tai rahband maná chón dóst ant,
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Tai sajjahén habar rást ant o
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Hákem maná mopt o náhakk ázára dayant,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Man tai habaray sará shádehia kanán
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Cha repk o prébá naprata kanán,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Róché hapt bar tará názénán,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Hamá ke tai Sharyatá dósta dárant, sakk émen ant o
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Oo Hodáwand! Pa hamá nejátá wadárig án ke cha tai némagá ent o
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Tai parmánáni randgiriá kanán
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Tai rahband o parmánána dárán
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Oo Hodáwand! Mani peryát tará sar bát,
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Mani nálag tará sar bát,
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Mani lonth tai satáyá sarréch bátant
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Mani dap tai habará benázénát,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Tai dast pa mani komakk kanagá tayár bát
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Oo Hodáwand! Pa hamá nejátá talwasagá án ke cha tai némagá ent o
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Maná zendag bedár ke tará benázénán o
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Chó gárén paséá darpadar butagán.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.