Jó 29
Bible in Basic English (BBE) vs NVI
1 And Job again took up the word and said,
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 If only I might again be as I was in the months which are past, in the days when God was watching over me!
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 When his light was shining over my head, and when I went through the dark by his light.
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 As I was in my flowering years, when my tent was covered by the hand of God;
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 While the Ruler of all was still with me, and my children were round me;
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 When my steps were washed with milk, and rivers of oil were flowing out of the rock for me.
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 When I went out of my door to go up to the town, and took my seat in the public place,
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 The young men saw me, and went away, and the old men got up from their seats;
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 The rulers kept quiet, and put their hands on their mouths;
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 The chiefs kept back their words, and their tongues were joined to the roofs of their mouths.
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 For when it came to their ears, men said that I was truly happy; and when their eyes saw, they gave witness to me;
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 For I was a saviour to the poor when he was crying for help, to the child with no father, and to him who had no supporter.
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 The blessing of him who was near to destruction came on me, and I put a song of joy into the widow's heart.
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 I put on righteousness as my clothing, and was full of it; right decisions were to me a robe and a head-dress.
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 I was eyes to the blind, and feet to him who had no power of walking.
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 I was a father to the poor, searching out the cause of him who was strange to me.
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 By me the great teeth of the evil-doer were broken, and I made him give up what he had violently taken away.
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 Then I said, I will come to my end with my children round me, my days will be as the sand in number;
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 My root will be open to the waters, and the night mist will be on my branches,
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 My glory will be ever new, and my bow will be readily bent in my hand.
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 Men gave ear to me, waiting and keeping quiet for my suggestions.
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 After I had said what was in my mind, they were quiet and let my words go deep into their hearts;
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 They were waiting for me as for the rain, opening their mouths wide as for the spring rains.
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 I was laughing at them when they had no hope, and the light of my face was never clouded by their fear.
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 I took my place as a chief, guiding them on their way, and I was as a king among his army. ...
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.