Jó 29
Bible in Basic English (BBE) vs BKJ
1 And Job again took up the word and said,
1 Então Jó continuou sua parábola, e disse:
2 If only I might again be as I was in the months which are past, in the days when God was watching over me!
2 Ah! Se eu estivesse como em meses passados, como nos dias quando Deus me preservava;
3 When his light was shining over my head, and when I went through the dark by his light.
3 quando sua candeia brilhava sobre minha cabeça, e quando pela sua luz eu andava através das trevas.
4 As I was in my flowering years, when my tent was covered by the hand of God;
4 Como eu fui nos dias da minha juventude, quando o segredo de Deus estava sobre o meu tabernáculo;
5 While the Ruler of all was still with me, and my children were round me;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo; quando os meus filhos estavam ao meu redor;
6 When my steps were washed with milk, and rivers of oil were flowing out of the rock for me.
6 quando eu lavava os meus passos com manteiga, e a rocha me derramava rios de óleo;
7 When I went out of my door to go up to the town, and took my seat in the public place,
7 quando eu saía através da cidade até o portão; quando eu preparava meu assento na rua!
8 The young men saw me, and went away, and the old men got up from their seats;
8 Os homens jovens me viam, e se escondiam, e os idosos se levantavam e punham-se em pé;
9 The rulers kept quiet, and put their hands on their mouths;
9 os príncipes continham o falar, e punham sua mão sobre a boca;
10 The chiefs kept back their words, and their tongues were joined to the roofs of their mouths.
10 os nobres ficavam quietos, e sua língua se prendia ao céu de sua boca.
11 For when it came to their ears, men said that I was truly happy; and when their eyes saw, they gave witness to me;
11 Quando o ouvido me ouvia, então me abençoava; e quando o olho me via, dava-me testemunho.
12 For I was a saviour to the poor when he was crying for help, to the child with no father, and to him who had no supporter.
12 Porque eu livrava o pobre que clamava, e o órfão, e aquele que não tinha ninguém para ajudá-lo.
13 The blessing of him who was near to destruction came on me, and I put a song of joy into the widow's heart.
13 A bênção daquele que estava pronto para perecer vinha sobre mim, e eu fazia com que o coração da viúva cantasse de alegria.
14 I put on righteousness as my clothing, and was full of it; right decisions were to me a robe and a head-dress.
14 Eu punha a justiça sobre mim e ela me vestia; meu julgamento era como um manto e um diadema.
15 I was eyes to the blind, and feet to him who had no power of walking.
15 Eu era os olhos do cego, e pés eu era para o coxo.
16 I was a father to the poor, searching out the cause of him who was strange to me.
16 Eu era um pai para os pobres; e a causa que eu não conhecia, eu examinava.
17 By me the great teeth of the evil-doer were broken, and I made him give up what he had violently taken away.
17 E eu quebrava as mandíbulas do perverso, e arrancava a presa de seus dentes.
18 Then I said, I will come to my end with my children round me, my days will be as the sand in number;
18 Então eu dizia: Morrerei no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 My root will be open to the waters, and the night mist will be on my branches,
19 A minha raiz estava espalhada pelas águas, e o orvalho permanecia toda a noite sobre meu galho.
20 My glory will be ever new, and my bow will be readily bent in my hand.
20 Minha glória estava fresca em mim, e o meu arco se renovava na minha mão.
21 Men gave ear to me, waiting and keeping quiet for my suggestions.
21 A mim os homens davam ouvidos, e esperavam, e faziam silêncio pelo meu conselho.
22 After I had said what was in my mind, they were quiet and let my words go deep into their hearts;
22 Depois de minhas palavras eles não falavam novamente, e meu discurso caía sobre eles.
23 They were waiting for me as for the rain, opening their mouths wide as for the spring rains.
23 E esperavam por mim como que pela chuva; e abriam a sua boca amplamente, como para a chuva serôdia.
24 I was laughing at them when they had no hope, and the light of my face was never clouded by their fear.
24 Se eu risse para eles, não o criam, e a luz do meu semblante eles não diminuíam.
25 I took my place as a chief, guiding them on their way, and I was as a king among his army. ...
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como um rei no exército; como aquele que consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.