Jó 29

Bible in Basic English (BBE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Job again took up the word and said,
1 E prosseguiu Jó no seu discurso, dizendo:
2 If only I might again be as I was in the months which are past, in the days when God was watching over me!
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 When his light was shining over my head, and when I went through the dark by his light.
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas.
4 As I was in my flowering years, when my tent was covered by the hand of God;
4 Como fui nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 While the Ruler of all was still with me, and my children were round me;
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim.
6 When my steps were washed with milk, and rivers of oil were flowing out of the rock for me.
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 When I went out of my door to go up to the town, and took my seat in the public place,
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na rua fazia preparar a minha cadeira,
8 The young men saw me, and went away, and the old men got up from their seats;
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 The rulers kept quiet, and put their hands on their mouths;
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 The chiefs kept back their words, and their tongues were joined to the roofs of their mouths.
10 A voz dos nobres se calava, e a sua língua apegava-se ao seu paladar.
11 For when it came to their ears, men said that I was truly happy; and when their eyes saw, they gave witness to me;
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 For I was a saviour to the poor when he was crying for help, to the child with no father, and to him who had no supporter.
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 The blessing of him who was near to destruction came on me, and I put a song of joy into the widow's heart.
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 I put on righteousness as my clothing, and was full of it; right decisions were to me a robe and a head-dress.
14 Vestia-me da justiça, e ela me servia de vestimenta; como manto e diadema era a minha justiça.
15 I was eyes to the blind, and feet to him who had no power of walking.
15 Eu me fazia de olhos para o cego, e de pés para o coxo.
16 I was a father to the poor, searching out the cause of him who was strange to me.
16 Dos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência.
17 By me the great teeth of the evil-doer were broken, and I made him give up what he had violently taken away.
17 E quebrava os queixos do perverso, e dos seus dentes tirava a presa.
18 Then I said, I will come to my end with my children round me, my days will be as the sand in number;
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 My root will be open to the waters, and the night mist will be on my branches,
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho permanecia sobre os meus ramos;
20 My glory will be ever new, and my bow will be readily bent in my hand.
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 Men gave ear to me, waiting and keeping quiet for my suggestions.
21 Ouviam-me e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 After I had said what was in my mind, they were quiet and let my words go deep into their hearts;
22 Havendo eu falado, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 They were waiting for me as for the rain, opening their mouths wide as for the spring rains.
23 Porque me esperavam, como à chuva; e abriam a sua boca, como à chuva tardia.
24 I was laughing at them when they had no hope, and the light of my face was never clouded by their fear.
24 Se eu ria para eles, não o criam, e a luz do meu rosto não faziam abater;
25 I took my place as a chief, guiding them on their way, and I was as a king among his army. ...
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas; como aquele que consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.