Jó 29

Bible in Basic English (BBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Job again took up the word and said,
1 Prosseguiu Jó no seu discurso e disse:
2 If only I might again be as I was in the months which are past, in the days when God was watching over me!
2 Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 When his light was shining over my head, and when I went through the dark by his light.
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava pelas trevas;
4 As I was in my flowering years, when my tent was covered by the hand of God;
4 como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda;
5 While the Ruler of all was still with me, and my children were round me;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos, em redor de mim;
6 When my steps were washed with milk, and rivers of oil were flowing out of the rock for me.
6 quando eu lavava os pés em leite, e da rocha me corriam ribeiros de azeite.
7 When I went out of my door to go up to the town, and took my seat in the public place,
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça me era dado sentar-me,
8 The young men saw me, and went away, and the old men got up from their seats;
8 os moços me viam e se retiravam; os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 The rulers kept quiet, and put their hands on their mouths;
9 os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 The chiefs kept back their words, and their tongues were joined to the roofs of their mouths.
10 a voz dos nobres emudecia, e a sua língua se apegava ao paladar.
11 For when it came to their ears, men said that I was truly happy; and when their eyes saw, they gave witness to me;
11 Ouvindo-me algum ouvido, esse me chamava feliz; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 For I was a saviour to the poor when he was crying for help, to the child with no father, and to him who had no supporter.
12 porque eu livrava os pobres que clamavam e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 The blessing of him who was near to destruction came on me, and I put a song of joy into the widow's heart.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 I put on righteousness as my clothing, and was full of it; right decisions were to me a robe and a head-dress.
14 Eu me cobria de justiça, e esta me servia de veste; como manto e turbante era a minha equidade.
15 I was eyes to the blind, and feet to him who had no power of walking.
15 Eu me fazia de olhos para o cego e de pés para o coxo.
16 I was a father to the poor, searching out the cause of him who was strange to me.
16 Dos necessitados era pai e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 By me the great teeth of the evil-doer were broken, and I made him give up what he had violently taken away.
17 Eu quebrava os queixos do iníquo e dos seus dentes lhe fazia eu cair a vítima.
18 Then I said, I will come to my end with my children round me, my days will be as the sand in number;
18 Eu dizia: no meu ninho expirarei, multiplicarei os meus dias como a areia.
19 My root will be open to the waters, and the night mist will be on my branches,
19 A minha raiz se estenderá até às águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos;
20 My glory will be ever new, and my bow will be readily bent in my hand.
20 a minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.
21 Men gave ear to me, waiting and keeping quiet for my suggestions.
21 Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 After I had said what was in my mind, they were quiet and let my words go deep into their hearts;
22 Havendo eu falado, não replicavam; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 They were waiting for me as for the rain, opening their mouths wide as for the spring rains.
23 Esperavam-me como à chuva, abriam a boca como à chuva de primavera.
24 I was laughing at them when they had no hope, and the light of my face was never clouded by their fear.
24 Sorria-me para eles quando não tinham confiança; e a luz do meu rosto não desprezavam.
25 I took my place as a chief, guiding them on their way, and I was as a king among his army. ...
25 Eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe e habitava como rei entre as suas tropas, como quem consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.