Jó 14
Bible in Basic English (BBE) vs VC
1 As for man, the son of woman, his days are short and full of trouble.
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 He comes out like a flower, and is cut down: he goes in flight like a shade, and is never seen again.
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 Is it on such a one as this that your eyes are fixed, with the purpose of judging him?
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 If only a clean thing might come out of an unclean! But it is not possible.
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 If his days are ordered, and you have knowledge of the number of his months, having given him a fixed limit past which he may not go;
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Let your eyes be turned away from him, and take your hand from him, so that he may have pleasure at the end of his day, like a servant working for payment.
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 For there is hope of a tree; if it is cut down, it will come to life again, and its branches will not come to an end.
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Though its root may be old in the earth, and its cut-off end may be dead in the dust;
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 Still, at the smell of water, it will make buds, and put out branches like a young plant.
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 But man comes to his death and is gone: he gives up his spirit, and where is he?
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 The waters go from a pool, and a river becomes waste and dry;
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 So man goes down to his last resting-place and comes not again: till the heavens come to an end, they will not be awake or come out of their sleep.
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 If only you would keep me safe in the underworld, putting me in a secret place till your wrath is past, giving me a fixed time when I might come to your memory again!
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 If death takes a man, will he come to life again? All the days of my trouble I would be waiting, till the time came for me to be free.
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 At the sound of your voice I would give an answer, and you would have a desire for the work of your hands.
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 For now my steps are numbered by you, and my sin is not overlooked.
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 My wrongdoing is corded up in a bag, and my sin is shut up safe.
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 But truly a mountain falling comes to dust, and a rock is moved from its place;
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 The stones are crushed small by the force of the waters; the dust of the earth is washed away by their overflowing: and so you put an end to the hope of man.
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 You overcome him for ever, and he is gone; his face is changed in death, and you send him away.
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 His sons come to honour, and he has no knowledge of it; they are made low, but he is not conscious of it.
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 Only his flesh still has pain, and his soul is sad.
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.