Jó 14
Bible in Basic English (BBE) vs ARC
1 As for man, the son of woman, his days are short and full of trouble.
1 O homem, nascido da mulher, é de bem poucos dias e cheio de inquietação.
2 He comes out like a flower, and is cut down: he goes in flight like a shade, and is never seen again.
2 Sai como a flor e se seca; foge também como a sombra e não permanece.
3 Is it on such a one as this that your eyes are fixed, with the purpose of judging him?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo.
4 If only a clean thing might come out of an unclean! But it is not possible.
4 (Quem do imundo tirará o puro? Ninguém!)
5 If his days are ordered, and you have knowledge of the number of his months, having given him a fixed limit past which he may not go;
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Let your eyes be turned away from him, and take your hand from him, so that he may have pleasure at the end of his day, like a servant working for payment.
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 For there is hope of a tree; if it is cut down, it will come to life again, and its branches will not come to an end.
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Though its root may be old in the earth, and its cut-off end may be dead in the dust;
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 Still, at the smell of water, it will make buds, and put out branches like a young plant.
9 ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
10 But man comes to his death and is gone: he gives up his spirit, and where is he?
10 Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
11 The waters go from a pool, and a river becomes waste and dry;
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota e fica seco,
12 So man goes down to his last resting-place and comes not again: till the heavens come to an end, they will not be awake or come out of their sleep.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará, nem se erguerá de seu sono.
13 If only you would keep me safe in the underworld, putting me in a secret place till your wrath is past, giving me a fixed time when I might come to your memory again!
13 Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 If death takes a man, will he come to life again? All the days of my trouble I would be waiting, till the time came for me to be free.
14 Morrendo o homem, porventura, tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 At the sound of your voice I would give an answer, and you would have a desire for the work of your hands.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 For now my steps are numbered by you, and my sin is not overlooked.
16 Mas agora contas os meus passos; não estás tu vigilante sobre o meu pecado?
17 My wrongdoing is corded up in a bag, and my sin is shut up safe.
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 But truly a mountain falling comes to dust, and a rock is moved from its place;
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 The stones are crushed small by the force of the waters; the dust of the earth is washed away by their overflowing: and so you put an end to the hope of man.
19 As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 You overcome him for ever, and he is gone; his face is changed in death, and you send him away.
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 His sons come to honour, and he has no knowledge of it; they are made low, but he is not conscious of it.
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba; ou ficam minguados, sem que ele o perceba;
22 Only his flesh still has pain, and his soul is sad.
22 mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.