Jó 14

Bible in Basic English (BBE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 As for man, the son of woman, his days are short and full of trouble.
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 He comes out like a flower, and is cut down: he goes in flight like a shade, and is never seen again.
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 Is it on such a one as this that your eyes are fixed, with the purpose of judging him?
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 If only a clean thing might come out of an unclean! But it is not possible.
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 If his days are ordered, and you have knowledge of the number of his months, having given him a fixed limit past which he may not go;
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 Let your eyes be turned away from him, and take your hand from him, so that he may have pleasure at the end of his day, like a servant working for payment.
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 For there is hope of a tree; if it is cut down, it will come to life again, and its branches will not come to an end.
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 Though its root may be old in the earth, and its cut-off end may be dead in the dust;
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 Still, at the smell of water, it will make buds, and put out branches like a young plant.
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 But man comes to his death and is gone: he gives up his spirit, and where is he?
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 The waters go from a pool, and a river becomes waste and dry;
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 So man goes down to his last resting-place and comes not again: till the heavens come to an end, they will not be awake or come out of their sleep.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 If only you would keep me safe in the underworld, putting me in a secret place till your wrath is past, giving me a fixed time when I might come to your memory again!
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 If death takes a man, will he come to life again? All the days of my trouble I would be waiting, till the time came for me to be free.
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 At the sound of your voice I would give an answer, and you would have a desire for the work of your hands.
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 For now my steps are numbered by you, and my sin is not overlooked.
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 My wrongdoing is corded up in a bag, and my sin is shut up safe.
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 But truly a mountain falling comes to dust, and a rock is moved from its place;
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 The stones are crushed small by the force of the waters; the dust of the earth is washed away by their overflowing: and so you put an end to the hope of man.
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 You overcome him for ever, and he is gone; his face is changed in death, and you send him away.
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 His sons come to honour, and he has no knowledge of it; they are made low, but he is not conscious of it.
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 Only his flesh still has pain, and his soul is sad.
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.