Jó 14
Bible in Basic English (BBE) vs ARA
1 As for man, the son of woman, his days are short and full of trouble.
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 He comes out like a flower, and is cut down: he goes in flight like a shade, and is never seen again.
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 Is it on such a one as this that your eyes are fixed, with the purpose of judging him?
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 If only a clean thing might come out of an unclean! But it is not possible.
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 If his days are ordered, and you have knowledge of the number of his months, having given him a fixed limit past which he may not go;
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 Let your eyes be turned away from him, and take your hand from him, so that he may have pleasure at the end of his day, like a servant working for payment.
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 For there is hope of a tree; if it is cut down, it will come to life again, and its branches will not come to an end.
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 Though its root may be old in the earth, and its cut-off end may be dead in the dust;
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 Still, at the smell of water, it will make buds, and put out branches like a young plant.
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 But man comes to his death and is gone: he gives up his spirit, and where is he?
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 The waters go from a pool, and a river becomes waste and dry;
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 So man goes down to his last resting-place and comes not again: till the heavens come to an end, they will not be awake or come out of their sleep.
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 If only you would keep me safe in the underworld, putting me in a secret place till your wrath is past, giving me a fixed time when I might come to your memory again!
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 If death takes a man, will he come to life again? All the days of my trouble I would be waiting, till the time came for me to be free.
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 At the sound of your voice I would give an answer, and you would have a desire for the work of your hands.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 For now my steps are numbered by you, and my sin is not overlooked.
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 My wrongdoing is corded up in a bag, and my sin is shut up safe.
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 But truly a mountain falling comes to dust, and a rock is moved from its place;
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 The stones are crushed small by the force of the waters; the dust of the earth is washed away by their overflowing: and so you put an end to the hope of man.
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 You overcome him for ever, and he is gone; his face is changed in death, and you send him away.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 His sons come to honour, and he has no knowledge of it; they are made low, but he is not conscious of it.
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 Only his flesh still has pain, and his soul is sad.
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.