Jó 14

Bible in Basic English (BBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 As for man, the son of woman, his days are short and full of trouble.
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 He comes out like a flower, and is cut down: he goes in flight like a shade, and is never seen again.
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Is it on such a one as this that your eyes are fixed, with the purpose of judging him?
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 If only a clean thing might come out of an unclean! But it is not possible.
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 If his days are ordered, and you have knowledge of the number of his months, having given him a fixed limit past which he may not go;
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 Let your eyes be turned away from him, and take your hand from him, so that he may have pleasure at the end of his day, like a servant working for payment.
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 For there is hope of a tree; if it is cut down, it will come to life again, and its branches will not come to an end.
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 Though its root may be old in the earth, and its cut-off end may be dead in the dust;
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 Still, at the smell of water, it will make buds, and put out branches like a young plant.
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 But man comes to his death and is gone: he gives up his spirit, and where is he?
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 The waters go from a pool, and a river becomes waste and dry;
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 So man goes down to his last resting-place and comes not again: till the heavens come to an end, they will not be awake or come out of their sleep.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 If only you would keep me safe in the underworld, putting me in a secret place till your wrath is past, giving me a fixed time when I might come to your memory again!
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 If death takes a man, will he come to life again? All the days of my trouble I would be waiting, till the time came for me to be free.
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 At the sound of your voice I would give an answer, and you would have a desire for the work of your hands.
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 For now my steps are numbered by you, and my sin is not overlooked.
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 My wrongdoing is corded up in a bag, and my sin is shut up safe.
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 But truly a mountain falling comes to dust, and a rock is moved from its place;
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 The stones are crushed small by the force of the waters; the dust of the earth is washed away by their overflowing: and so you put an end to the hope of man.
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 You overcome him for ever, and he is gone; his face is changed in death, and you send him away.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 His sons come to honour, and he has no knowledge of it; they are made low, but he is not conscious of it.
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 Only his flesh still has pain, and his soul is sad.
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.