Salmos 104

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yinni Gusunɔ, kon nun siɑrɑ.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 A rɑ tii yɑm bururɑm wukiri nɡe bekuru.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Wunɛn wɑ̃ɑ yerɑ wɑ̃ɑ sere wɔllun nim wɔllɔ.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Mɑ ɑ woo kuɑ wunɛn ɡɔro.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 A tem swĩi mɛn kpɛɛkpɛɛku wɔllɔ.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 A derɑ nim mu mɛ wukiri sere kɑ ɡuunɔ nɡe beku bɑkɑru.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Adɑmɑ ye ɑ nim mɛ nɑruɑ, mɑ mu doonɑ.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 mu sɑrɑ ɡuunun di, mu dɑ wɔwi sɔɔ sere mi ɑ mu ɑyeru kuɑ.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 A nim mɛ yɔ̃rɑ yeru kuɑ mu ku rɑɑ kɑ sɑrɑ mu mɑɑ tem wukiri.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Wunɑ ɑ bwiin nim kpɑre mɛ mu kokumɔ ɡuunun bɑɑ sɔɔ.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Miyɑ ɡbeeku yɛɛ kɑ ɡbeeku kɛtɛkunu nu rɑ nɛ nu nim nɔ.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Yen bɔkuɔrɑ ɡunɔsu su sin sokunu mɔ.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Sɑɑ wɔllun di, ɑ rɑ de ɡurɑ yu ɡuunu swee,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Kpɑ ɑ de yɑkɑsu su kpi yɑɑ sɑbenun sɔ̃
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Kpɑ bu tɑm wɑ bɑ n kɑ nuku dobu mɔ̀.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Bɑɑ kɑ dɑ̃ɑ koo bɑkɑnɔ, nu rɑ nim wɑ
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Miyɑ ɡunɔsu su rɑ nɛ su sin sokunu ko.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Guu ni nu ɡunu nu kuɑ kpee bɛrɑn wɑ̃ɑ yeru.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Yinni Gusunɔ, wunɑ ɑ suru kuɑ ɑ kɑ sɑɑbɑ wunɑnɑ.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Yɑm wɔ̃kuru tɑ̀ n tunumɑ, yɑm tĩrɑwɑ mi.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Gbee sinɑn piiminu nù n yɑɑ wɑ,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Sɔ̃ɔ ù n yɑrɑ, nu rɑ wurewɑ nin wɑ̃ɑ yerɔ nu kpunɑ.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Kpɑ tɔnu u mɑɑ yɑri u dɑ u win sɔmburu ko sere sɔ̃ɔ u kɑ du.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Yinni Gusunɔ, wunɛn sɔmɑ yɑ dɑbi.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Wee nim wɔ̃ku ɡɑ kpɑ̃, ɡɑ mɑɑ yɑsu.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Gen wɔllɔwɑ ɡoo nimkusu su sĩimɔ.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Yɛɛ kpuro, wunɛ turowɑ yi mɛɛrɑ
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 À n yi wɛ̃ kpɑ yi mwɑ.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 À n yi biru kisi, yi rɑ nɑndewɑ.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 À n mɑɑ yi wɛ̃siɑru wɛ̃, yi rɑ sewɑ
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Yinni Gusunɔ, wunɛn yiiko yu dɑkɑɑ dɑ.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 À n tem mɛɛrɑ, mu rɑ yĩiriwɑ.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Kon Gusunɔ nɛn Yinni womu kuɑ nɛn wɑ̃ɑrun tɔ̃ru kpuro sɔɔ.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Yinni Gusunɔ, ɑ de nɛn ɡɑri yi nun dore.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Durumɡibu bu ɡbio, kpɑ bɑ kun mɑɑ wɑ̃ɑ tem mɛ sɔɔ.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.