Provérbios 8

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I swɑɑ dɑkio.
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Yi yɔ̃ ɡunɡunu wɔllɔ swɑɑ bɑɑrɔ kɑ swɑɑ kɛɛnɑnɔ.
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 Yi ɡbɑ̃rɑmɔ ɡɑmbon bɔkuɔ wuun duu yerɔ
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 bɛɛ tɔmbu, bɛɛyɑ nɑ soku,
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Lɑɑkɑri sɑribɑ, i de i n lɑɑkɑri mɔ.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 I swɑɑ dɑkio, kon bɛɛ ɡɑri bɛɛrɛɡii sɔ̃.
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 Domi nɑ ku rɑ weesu ɡere, nɑ kɔ̃sɑ tusɑ.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Nɛn ɡɑri kpuro sɑ̃ɑwɑ ɡem,
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Yi kpuro yi bururewɑ kpɑsɑsɑ bwisiɡiin mi.
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 I nɛn sɔ̃ɔsiru mɔɔ n kere sii ɡeesu,
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Domi bwisi yi bɛɛrɛ mɔ yɑ kpɑ̃
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Nɛ bwisi, nɑ rɑ ɡɑrin ɑsɑnsi tubu.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 À n kĩ ɑ Yinni Gusunɔ bɛɛrɛ wɛ̃, ɑ de ɑ kɔ̃sɑ tusi.
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Nɑ rɑ tɔnu bwisi kɛ̃, kpɑ n nùn lɑɑkɑri wɛ̃.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Nɛn sɑɑbuwɑ sinɑmbɑ kɑ bɑndu nɛni,
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Nɛn somirun sɑɑbuwɑ sinɑmbu kɑ wiruɡibu
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Be bɑ mɑn kĩ, nɑ mɑɑ bu kĩ.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Arumɑni kɑ bɛɛrɛwɑ nɑ tɔnu wɛ̃ɛmɔ
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Nɛn ɑre yi sii ɡeesu kɑ wurɑn tii bɛɛrɛ kere.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Nɑ sĩimɔwɑ swɛɛ yì sɔɔ ɡem kɑ kookoo ɡeesu wɑ̃ɑ.
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 Nɑ be bɑ mɑn kĩ ɑrumɑni wɛ̃ɛmɔ
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 Yinni Gusunɔ u mɑn mɑrɑ u sere ɡɑ̃ɑnu kpuro tɑkɑ kuɑ.
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 Bɑ mɑn ɡɔsɑ bɑ yi yellun di n tɛ
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Bɑ mɑn mɑrɑ bɑ sere nim wɔ̃ku kuɑ,
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Bɑ mɑn mɑrɑ bɑ sere ɡuunu kɑ ɡunɡunu swĩi.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 Sɑnɑm mɛ, Gusunɔ kun ɡinɑ tem tɛrie kɑ mɛn ɡbeɑ.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Sɑɑ ye u wɔllu tɛriɑmɔ
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 Sɑnɑm mɛ u ɡuru winu doke wɔllɔ,
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 Sɑnɑm mɛ u nim wɔ̃kun nim yɔ̃rɑ yeru sɔ̃ɔsi
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 nɑ wɑ̃ɑ win bɔkuɔ sɑ sɔmburu mɔ̀.
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 kɑ hɑnduniɑ sɔɔ.
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Ǹ n mɛn nɑ, nɛn bii durɔminu, i mɑn swɑɑ dɑkio.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 I sɔ̃ɔsiru wuro,
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Doo nɔɔruɡiiwɑ wi u mɑn swɑɑ dɑki,
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Domi wi u mɑn wɑ, u wɑ̃ɑru wɑwɑ,
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 Adɑmɑ wi u mɑn torɑ u tii kɔ̃sɑ kuɑwɑ.
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.