Jó 34

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Elihu u mɑɑ ɡeruɑ u nɛɛ,
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 bɛɛ be i bwisi mɔ, i nɛn ɡɑri swɑɑ dɑkio.
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Domi swɑsɑ su rɑ ɡɑrin dobu wunɑnɛ,
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Ǹ n mɛn nɑ, i de su ɡem kɑsu,
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Domi Yoobu u nɛɛ, u dɛɛre.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Kɑ win ɡem kpuro, u nùn ɡɑrisi wee kowo.
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Ǹ n mɛn nɑ, i tɔnu wɑɑre nɡe Yoobu
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 mɑ u kɑ tɔn kɔ̃sobu sĩimɔ, u wɑ̃ɑ kɑ be sɑnnu?
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Domi u nɛɛ, wi u kɑ Gusunɔ sĩimɔ,
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Bɛɛ be i bwisi mɔ, i nɛn ɡɑri swɑɑ dɑkio i nɔ.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Adɑmɑ u rɑ tɔnu kɔsiewɑ ye u kuɑ.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Kɑ ɡem Gusunɔ ku rɑ kɔ̃sɑ ko.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Wɑrɑ u nùn woodɑ wɛ̃ u kɑ tem kpɑrɑ.
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Gusunɔ ù n dɑɑ win tiin bwisikunu mɔ̀n nɑ,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 tɔmbu kpurowɑ bɑ koo ɡbi sɑnnu,
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Yoobu, ɑ̀ n lɑɑkɑri mɔn nɑ, ɑ ɡɑri yi swɑɑ dɑkio,
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Gusunɔ ù ku rɑ ɡem kɑ̃n nɑ,
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Kɑɑ kpĩ ɑ sinɑ boko sɔ̃ ɑ nɛɛ, u ǹ ɡɑ̃ɑnu sɑ̃ɑ,
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Adɑmɑ Gusunɔ u koo kpĩ u ko mɛ.
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Sɔ̃ɔ teeru be kpuro bɑ koo ɡbiwɑ subɑru sɔɔ.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Domi Gusunɔ u rɑ n tɔmbun sɑnu sɑnusu mɛɛrɑ.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Yɑm wɔ̃kuru ɡɑru sɑri
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 N ǹ tilɑsi Gusunɔ u kɑ tɔnu siribu soku
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 U rɑ dɑmɡibu yɑrewɑ ben ɑyerun di sɑɑwɑrɑ sɑri.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Domi u ben kookoosu yɛ̃.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 U rɑ bu sɛɛyɑsiewɑ nɡe tɔn kɔ̃sobu tɔmbu kpuron wuswɑɑɔ.
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 Domi bɑ wi, Yinni Gusunɔ biru kisi.
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 Bɑ derɑ sɑ̃ɑrobɑ wuri mɔ̀ sere u yi nɔɔmɔ.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Gusunɔ ù n nɛɛ, u ǹ ɡoo ɡɑ̃ɑnu kuɑmmɛ, wɑrɑ koo nùn tɑɑrɛ wɛ̃.
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 Bweseru ɡɑru sɑri te tɑ koo kɑ tii yinɑ ù n tu sunɔ kɔ̃so wɛ̃ wi u koo tu dɑm dɔre.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 Yoobu, ɑ wunɛn durum tuubɑ koore Gusunɔn mi?
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 A Gusunɔ bikiɑre u nun wunɛn durum sɔ̃ɔsi ye ɑ ǹ wɑ kɑ tii?
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Wunɛ wi ɑ Gusunɔ tɑɑrɛ wɛ̃ɛmɔ,
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Bwisiɡii be bɑ lɑɑkɑri mɔ, bɑ koo nɛn ɡɑri wurɑ bu nɛɛ,
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 Yoobu u ɡɑri ɡerumɔwɑ yi u ǹ yɛ̃.
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Ǹ n mɛn nɑ, i win ɡɑri kpuro wɛ̃ɛrio,
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 U win durum sɔɔ durum sosimɔ.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.