Jó 34

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Elihu u mɑɑ ɡeruɑ u nɛɛ,
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 bɛɛ be i bwisi mɔ, i nɛn ɡɑri swɑɑ dɑkio.
2 Ouvi vós, sábios, as minhas razões; e vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Domi swɑsɑ su rɑ ɡɑrin dobu wunɑnɛ,
3 Porque o ouvido prova as palavras como o paladar prova a comida.
4 Ǹ n mɛn nɑ, i de su ɡem kɑsu,
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Domi Yoobu u nɛɛ, u dɛɛre.
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Kɑ win ɡem kpuro, u nùn ɡɑrisi wee kowo.
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Ǹ n mɛn nɑ, i tɔnu wɑɑre nɡe Yoobu
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 mɑ u kɑ tɔn kɔ̃sobu sĩimɔ, u wɑ̃ɑ kɑ be sɑnnu?
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 Domi u nɛɛ, wi u kɑ Gusunɔ sĩimɔ,
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Bɛɛ be i bwisi mɔ, i nɛn ɡɑri swɑɑ dɑkio i nɔ.
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: longe de Deus a impiedade, e do Todo-Poderoso, a perversidade!
11 Adɑmɑ u rɑ tɔnu kɔsiewɑ ye u kuɑ.
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz que cada um ache segundo o seu caminho.
12 Kɑ ɡem Gusunɔ ku rɑ kɔ̃sɑ ko.
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Wɑrɑ u nùn woodɑ wɛ̃ u kɑ tem kpɑrɑ.
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 Gusunɔ ù n dɑɑ win tiin bwisikunu mɔ̀n nɑ,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 tɔmbu kpurowɑ bɑ koo ɡbi sɑnnu,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Yoobu, ɑ̀ n lɑɑkɑri mɔn nɑ, ɑ ɡɑri yi swɑɑ dɑkio,
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 Gusunɔ ù ku rɑ ɡem kɑ̃n nɑ,
17 Porventura, o que aborrecesse o direito governaria? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Kɑɑ kpĩ ɑ sinɑ boko sɔ̃ ɑ nɛɛ, u ǹ ɡɑ̃ɑnu sɑ̃ɑ,
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Belial? Ou, aos príncipes: Oh! Ímpios?
19 Adɑmɑ Gusunɔ u koo kpĩ u ko mɛ.
19 Quanto menos àquele que não faz acepção da pessoa de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Sɔ̃ɔ teeru be kpuro bɑ koo ɡbiwɑ subɑru sɔɔ.
20 Eles, num momento, morrem; e, até à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados sem mão.
21 Domi Gusunɔ u rɑ n tɔmbun sɑnu sɑnusu mɛɛrɑ.
21 Porque os olhos de Deus estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Yɑm wɔ̃kuru ɡɑru sɑri
22 Não há trevas nem sombra de morte onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 N ǹ tilɑsi Gusunɔ u kɑ tɔnu siribu soku
23 Porque não precisa considerar muito no homem para o fazer ir a juízo diante de Deus.
24 U rɑ dɑmɡibu yɑrewɑ ben ɑyerun di sɑɑwɑrɑ sɑri.
24 Ele quebranta os fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Domi u ben kookoosu yɛ̃.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 U rɑ bu sɛɛyɑsiewɑ nɡe tɔn kɔ̃sobu tɔmbu kpuron wuswɑɑɔ.
26 Ele bate-lhes como ímpios que são à vista de quem os contempla;
27 Domi bɑ wi, Yinni Gusunɔ biru kisi.
27 porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 Bɑ derɑ sɑ̃ɑrobɑ wuri mɔ̀ sere u yi nɔɔmɔ.
28 para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Gusunɔ ù n nɛɛ, u ǹ ɡoo ɡɑ̃ɑnu kuɑmmɛ, wɑrɑ koo nùn tɑɑrɛ wɛ̃.
29 Se ele aquietar, quem, então, inquietará? Se encobrir o rosto, quem, então, o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 Bweseru ɡɑru sɑri te tɑ koo kɑ tii yinɑ ù n tu sunɔ kɔ̃so wɛ̃ wi u koo tu dɑm dɔre.
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 Yoobu, ɑ wunɛn durum tuubɑ koore Gusunɔn mi?
31 Na verdade, quem disse a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 A Gusunɔ bikiɑre u nun wunɛn durum sɔ̃ɔsi ye ɑ ǹ wɑ kɑ tii?
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Wunɛ wi ɑ Gusunɔ tɑɑrɛ wɛ̃ɛmɔ,
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a desprezes? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; que é, logo, o que sabes? Fala!
34 Bwisiɡii be bɑ lɑɑkɑri mɔ, bɑ koo nɛn ɡɑri wurɑ bu nɛɛ,
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio, que me ouvir:
35 Yoobu u ɡɑri ɡerumɔwɑ yi u ǹ yɛ̃.
35 Jó falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 Ǹ n mɛn nɑ, i win ɡɑri kpuro wɛ̃ɛrio,
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 U win durum sɔɔ durum sosimɔ.
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate as palmas e multiplica contra Deus as suas razões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.