Jó 18

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bilidɑ Suɑɡii u Yoobu wisɑ u nɛɛ,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 sere dommɑ kɑɑ ɡɑri yini sɑɑrinu kpe.
2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.
3 Mbɑn sɔ̃nɑ ɑ sun mɛɛrɑ ɡɑri bɑkɑsu.
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Wunɛ Yoobu, wunɛn mɔruwɑ yɑ nun wɑhɑlɑ mɔ̀.
4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 A n yɛ̃ mɑ tɔn kɔ̃son yɑm bururɑmɑ mu koo ɡbi.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
6 Yɑm bururɑm mu koo ɡɔsiɑ yɑm wɔ̃kuru win wɑ̃ɑ yerɔ.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 U ǹ mɑɑ sĩimɔ kɑ toro sindu.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Domi u koo dɑ yinɑ ɡiɑ,
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.
9 Yinɑ koo nùn mwɑ nɑɑ tokurɔ,
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Bɑ nùn tɑɑ bɛrie temɔ, win swɑɑ sɔɔ.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.
11 N wee nɔni swɑ̃ɑrɑ nùn mɑrɑ tɑ kɑ sikerenɛ.
11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Gɔ̃ɔrɑ nùn wɔri, tɑ win dɑm kpɑ.
12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Tɑ koo win wɑsin ɡɔnɑ di beri berikɑn di.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Bɑ koo nùn wunɑ win wɑ̃ɑ yerun di,
14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Wiɡibɑ koo yɑrinɑ.
15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Tɔn kɔ̃so wi, u ko n sɑ̃ɑwɑ nɡe dɑ̃ɑ.
16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.
17 Bɑ koo win ɡɑri duɑri hɑnduniɑ sɔɔ.
17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.
18 Domi bɑ nùn yɑrɑ yɑm bururɑm di,
18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Win bii ɡoo kun nùn bibu mɑruɑmmɛ.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Tɔn be bɑ wɑ̃ɑ tɛ̃ bɑ koo bɛrum soorɑ.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.
21 Nɡe mɛyɑ tɔn kɔ̃sobu kɑ be bɑ ǹ Gusunɔ yɛ̃n wɑ̃ɑ yeru tɑ ko n sɑ̃ɑ.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.