Salmos 107

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O give thanks unto Jehovah; for he is good;
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Let the redeemed of Jehovah say
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 And gathered out of the lands,
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 They wandered in the wilderness in a desert way;
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Hungry and thirsty,
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble,
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 He led them also by a straight way,
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness,
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 For he satisfieth the longing soul,
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Because they rebelled against the words of God,
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Therefore he brought down their heart with labor;
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble,
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness,
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 For he hath broken the gates of brass,
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Fools because of their transgression,
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Their soul abhorreth all manner of food;
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble,
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 He sendeth his word, and healeth them,
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness,
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving,
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 They that go down to the sea in ships,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 These see the works of Jehovah,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind,
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 They mount up to the heavens, they go down again to the depths:
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man,
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble,
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 He maketh the storm a calm,
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Then are they glad because they are quiet;
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness,
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Let them exalt him also in the assembly of the people,
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 He turneth rivers into a wilderness,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 A fruitful land into a salt desert,
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 He turneth a wilderness into a pool of water,
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 And there he maketh the hungry to dwell,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 And sow fields, and plant vineyards,
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly;
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Again, they are diminished and bowed down
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 He poureth contempt upon princes,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Yet setteth he the needy on high from affliction,
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 The upright shall see it, and be glad;
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Whoso is wise will give heed to these things;
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.