Salmos 107

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O give thanks unto Jehovah; for he is good;
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Let the redeemed of Jehovah say
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 And gathered out of the lands,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 They wandered in the wilderness in a desert way;
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Hungry and thirsty,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 He led them also by a straight way,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 For he satisfieth the longing soul,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Because they rebelled against the words of God,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Therefore he brought down their heart with labor;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 For he hath broken the gates of brass,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Fools because of their transgression,
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Their soul abhorreth all manner of food;
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 He sendeth his word, and healeth them,
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 They that go down to the sea in ships,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 These see the works of Jehovah,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 They mount up to the heavens, they go down again to the depths:
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man,
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 He maketh the storm a calm,
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Then are they glad because they are quiet;
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Let them exalt him also in the assembly of the people,
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 He turneth rivers into a wilderness,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 A fruitful land into a salt desert,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 He turneth a wilderness into a pool of water,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 And there he maketh the hungry to dwell,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 And sow fields, and plant vineyards,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly;
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Again, they are diminished and bowed down
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 He poureth contempt upon princes,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Yet setteth he the needy on high from affliction,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 The upright shall see it, and be glad;
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Whoso is wise will give heed to these things;
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.