Provérbios 30
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NVI
1 The words of Agur the son of Jakeh; The oracle.
1 Ditados de Agur, filho de Jaque; oráculo: Este homem declarou a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 Surely I am more brutish than any man,
2 "Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
3 And I have not learned wisdom,
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Who hath ascended up into heaven, and descended?
4 Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome, e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!
5 Every word of God is tried:
5 "Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
6 Add thou not unto his words,
6 Nada acrescente às palavras dele, do contrário, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Two things have I asked of thee;
7 "Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:
8 Remove far from me falsehood and lies;
8 Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; Não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.
9 Lest I be full, and deny
9 Se não, tendo demais, eu te negaria e te deixaria, e diria: ‘Quem é o Senhor? ’ Se eu ficasse pobre, poderia vir a roubar, desonrando assim o nome do meu Deus.
10 Slander not a servant unto his master,
10 "Não fale mal do servo ao seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você levará a culpa.
11 There is a generation that curse their father,
11 "Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
12 There is a generation that are pure in their own eyes,
12 os que são puros aos seus próprios olhos e que ainda não foram purificados da sua impureza;
13 There is a generation, oh how lofty are their eyes!
13 os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
14 There is a generation whose teeth are
14 pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
15 The horseleach hath two daughters,
15 "Duas filhas tem a sanguessuga. ‘Dê! Dê! ’, gritam elas. "Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: ‘É o bastante! ’:
16 Sheol; and the barren womb;
16 O Sheol, o ventre estéril, a terra, que nunca se dessedenta, e o fogo, que nunca diz: ‘É o bastante! ’
17 The eye that mocketh at his father,
17 "Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.
18 There are three things which are too wonderful for me,
18 "Há três coisas misteriosas demais para mim, quatro que não consigo entender:
19 The way of an eagle in the air;
19 O caminho do abutre no céu, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio em alto mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 So is the way of an adulterous woman;
20 "Este é o caminho da adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.
21 For three things the earth doth tremble,
21 "Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:
22 For a servant when he is king;
22 O escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
23 For an odious woman when she is married;
23 a mulher desprezada que por fim se casa, e a escrava que toma o lugar de sua senhora.
24 There are four things which are little upon the earth,
24 "Quatro seres da terra são pequenos, e, no entanto, muito sábios:
25 The ants are a people not strong,
25 As formigas, criaturas de pouca força, contudo, armazenam sua comida no verão;
26 The conies are but a feeble folk,
26 os coelhos, criaturas sem nenhum poder, contudo, habitam nos penhascos;
27 The locusts have no king,
27 os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
28 The lizard taketh hold with her hands,
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, contudo, encontra-se nos palácios dos reis.
29 There are three things which are stately in their march,
29 "Há três seres de andar elegante, quatro que se movem com passo garboso:
30 The lion, which is mightiest among beasts,
30 O leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;
31 The greyhound; the he-goat also;
31 o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército.
32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself,
32 "Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
33 For the churning of milk bringeth forth butter,
33 Pois assim como bater o leite produz manteiga, e assim como torcer o nariz produz sangue, também suscitar a raiva produz contenda".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.