Provérbios 30
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ARC
1 The words of Agur the son of Jakeh; The oracle.
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o oráculo. Disse este varão a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 Surely I am more brutish than any man,
2 Na verdade, que eu sou mais bruto do que ninguém; não tenho o entendimento do homem,
3 And I have not learned wisdom,
3 nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Who hath ascended up into heaven, and descended?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Every word of God is tried:
5 Toda palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 Add thou not unto his words,
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 Two things have I asked of thee;
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 Remove far from me falsehood and lies;
8 afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção acostumada;
9 Lest I be full, and deny
9 para que, porventura, de farto te não negue e diga: Quem é o Senhor ? Ou que, empobrecendo, venha a furtar e lance mão do nome de Deus.
10 Slander not a servant unto his master,
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 There is a generation that curse their father,
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai e que não bendiz a sua mãe.
12 There is a generation that are pure in their own eyes,
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos e que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 There is a generation, oh how lofty are their eyes!
13 Há uma geração cujos olhos são altivos e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 There is a generation whose teeth are
14 Há uma geração cujos dentes são espadas e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 The horseleach hath two daughters,
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta:
16 Sheol; and the barren womb;
16 a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta.
17 The eye that mocketh at his father,
17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão, e os pintãos da águia os comerão.
18 There are three things which are too wonderful for me,
18 Há três coisas que me maravilham, e a quarta não a conheço:
19 The way of an eagle in the air;
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma virgem.
20 So is the way of an adulterous woman;
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
21 For three things the earth doth tremble,
21 Por três coisas se alvoroça a terra, e a quarta não a pode suportar:
22 For a servant when he is king;
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão;
23 For an odious woman when she is married;
23 pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 There are four things which are little upon the earth,
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, mas sábias, bem-providas de sabedoria:
25 The ants are a people not strong,
25 as formigas são um povo impotente; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 The conies are but a feeble folk,
26 os coelhos são um povo débil; e, contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 The locusts have no king,
27 os gafanhotos não têm rei; e, contudo, todos saem e em bandos se repartem;
28 The lizard taketh hold with her hands,
28 a aranha, que se apanha com as mãos e está nos paços dos reis.
29 There are three things which are stately in their march,
29 Há três que têm um bom andar, e o quarto passeia muito bem:
30 The lion, which is mightiest among beasts,
30 o leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 The greyhound; the he-goat also;
31 o cavalo de guerra, bem-cingido pelos lombos; o bode também; e o rei, a quem se não pode resistir.
32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself,
32 Se procedeste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
33 For the churning of milk bringeth forth butter,
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.