Provérbios 30
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NAA
1 The words of Agur the son of Jakeh; The oracle.
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. O homem disse: “Estou cansado, ó Deus; estou cansado, ó Deus, e exausto
2 Surely I am more brutish than any man,
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem. Não tenho a inteligência de um ser humano,
3 And I have not learned wisdom,
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Who hath ascended up into heaven, and descended?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem pegou o vento com as suas mãos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que você o sabe?
5 Every word of God is tried:
5 Toda palavra de Deus é pura. Ele é escudo para os que nele confiam.
6 Add thou not unto his words,
6 Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o repreenda, e você seja achado mentiroso.”
7 Two things have I asked of thee;
7 Duas coisas te peço, ó Deus; não recuse o meu pedido, antes que eu morra:
8 Remove far from me falsehood and lies;
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário,
9 Lest I be full, and deny
9 para não acontecer que, estando eu farto, te negue e diga: “Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 Slander not a servant unto his master,
10 Não calunie o servo diante de seu senhor, para que você não seja amaldiçoado por aquele servo e seja visto como culpado.
11 There is a generation that curse their father,
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e que não bendizem a própria mãe.
12 There is a generation that are pure in their own eyes,
12 Há pessoas que são puras aos próprios olhos e que jamais foram lavadas da sua sujeira.
13 There is a generation, oh how lofty are their eyes!
13 Há pessoas cujos olhos são arrogantes e que olham para os outros com desdém!
14 There is a generation whose teeth are
14 Há pessoas cujos dentes são espadas, e cujas mandíbulas são facas, para consumirem os aflitos da terra e os necessitados deste mundo.
15 The horseleach hath two daughters,
15 A sanguessuga tem duas filhas, que se chamam Dá e Dá. Há três coisas que nunca se fartam; na verdade, há quatro que nunca dizem: “Basta!”
16 Sheol; and the barren womb;
16 Elas são o mundo dos mortos, o ventre estéril, a terra, que não se farta de água, e o fogo, que nunca diz: “Basta!”
17 The eye that mocketh at his father,
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem nega obediência à sua mãe, corvos do vale os arrancarão e pelos filhotes da águia serão comidos.
18 There are three things which are too wonderful for me,
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; na verdade, há quatro que eu não entendo:
19 The way of an eagle in the air;
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na rocha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma moça.
20 So is the way of an adulterous woman;
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, limpa a boca e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 For three things the earth doth tremble,
21 Três coisas fazem a terra tremer; na verdade, são quatro que ela não pode suportar:
22 For a servant when he is king;
22 o escravo que se torna rei; o insensato que anda farto de pão;
23 For an odious woman when she is married;
23 a mulher desprezada que se casa; e a escrava que se torna herdeira da sua senhora.
24 There are four things which are little upon the earth,
24 Há quatro coisas bem pequenas na terra, mas que são mais sábias do que os sábios:
25 The ants are a people not strong,
25 as formigas, povo sem força, mas que no verão prepara a sua comida;
26 The conies are but a feeble folk,
26 os arganazes, povo que não é poderoso, mas que faz a sua casa nas rochas;
27 The locusts have no king,
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas que marcham todos em bandos;
28 The lizard taketh hold with her hands,
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, mas que se encontra até nos palácios dos reis.
29 There are three things which are stately in their march,
29 Há três que têm passo elegante; na verdade, quatro que são imponentes no andar:
30 The lion, which is mightiest among beasts,
30 o leão, o mais forte dos animais, que não foge diante de nada;
31 The greyhound; the he-goat also;
31 o galo, que anda ereto; o bode; e o rei, a quem não se pode resistir.
32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself,
32 Se você foi tolo a ponto de se exaltar ou se planejou o mal, ponha a mão sobre a sua boca.
33 For the churning of milk bringeth forth butter,
33 Porque o bater do leite produz manteiga, o torcer do nariz produz sangue e o instigar a ira produz brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.