Jó 40
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs VC
1 Moreover Jehovah answered Job, and said,
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 Shall he that cavilleth contend with the Almighty?
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 Then Job answered Jehovah, and said,
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 Behold, I am of small account; What shall I answer thee?
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 Once have I spoken, and I will not answer;
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 Gird up thy loins now like a man:
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 Wilt thou even annul my judgment?
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 Or hast thou an arm like God?
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 Deck thyself now with excellency and dignity;
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 Pour forth the overflowings of thine anger;
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 Look on every one that is proud,
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 Hide them in the dust together;
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 Then will I also confess of thee
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 Behold now, behemoth, which I made as well as thee;
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 Lo now, his strength is in his loins,
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 He moveth his tail like a cedar:
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 His bones are
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 He is the chief of the ways of God:
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 Surely the mountains bring him forth food,
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 He lieth under the lotus-trees,
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 The lotus-trees cover him with their shade;
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not;
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 Shall any take him when he is on the watch,
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.