Salmos 89
asg (ASG) vs NVT
1 Mi ta̱ a kucanana ishipa
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Mi ta̱ a kudana,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Vu danai, <<N yaꞋan ta̱ uzuwakpani m mazagbi ma̱ va̱,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 <A ntsukaya u nu n ɗa a̱ kuciya̱ mogono ko wannai,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Vuzavaguɗu, ili wuma i gaɗi
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Adama a na ɗe e eleshu yayi a kugisanku n Vuzavagɗu,
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 I ta̱ e kuneke wu tsugbayin a̱ ka̱tsuma̱ ki ili i wuma i ciɗa,
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Vuzavaguɗu Ka̱shile, MalaꞋimili,
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Avu ɗa vu tsu lyaꞋa tsugono tsu mala ma ujari,
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Vu yokumoi ka̱ma̱li ka ugbamukaci ka nanlo vu unai ni,
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Gaɗi a̱da̱nga̱shile a̱ nu a ɗa, aduniyan feu a̱ nu a ɗa,
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Avu ɗa vu yaꞋin uɓongaɗi n uɓonɗakai,
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Kukiye ku nu ki ta̱ n tsugbayin,
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Usuɓi n kamayun kaꞋa kumiꞋi ku kakuba ko tsugono ka̱ nu,
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Vuzavaguɗu, aza a una̱singai a ɗa aza a na i a kucikpa wu n ishipa i ma̱za̱nga̱,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 I ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ a kanna dem adama a̱ nu,
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Adama a na avu ɗa tsugbayin ci le n utsura u le,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Adama a na mayun Vuzavaguɗu ɗa ma̱ra̱ga̱ ma̱ tsu,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Vu saꞋwa ta̱ kuyaꞋan kadanshi tsa alatani
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 N ciya̱ ta̱ Dawuda kagbashi ka̱ va̱,
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Utsura u va̱ wi ta̱ o kuyongo n a̱yi,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Vurala vu ni vi a kusaꞋwa kulyaꞋa yi ba,
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 A̱ a̱shi a̱ ni mi ta̱ o ku yokumo irala i ni,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Ukuna u ma̱riki u va̱
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Mi ta̱ a kuzuwa tsugono ci ni ci lyaꞋa kelime,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Dawuda wi ta̱ a kudana mu,<Avu esheku a̱ va̱ a ɗa n Ka̱shile ka̱ va̱
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Mi ta̱ o kubonoko yi maku mu ugiti ma̱ va̱,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Ucigi u va̱ u na u tsu sabaꞋa ba wi o kuyongo n a̱yi ko wannai,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 A ntsukaya n ni ɗa a̱ kuciya̱ mogono makyan dem,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Ama ɗa baci muku n ni n kpa̱ɗa̱i kutono wila̱ u va̱,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Ɗa baci a̱ ka̱sukpa̱i wila̱ u kadanshi,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 mi ta̱ a kutakacika le adama a unushi u le,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Ama mi a̱ kukpa̱ɗa̱ ku ciga Dawuda ba,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Mi o ku koɗo uzuwakpani u na n yaꞋanka ni ba,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 N kula ku ciɗa ku va̱ ɗa n yaꞋin a kucina kute koci,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Ntsukaya n ni mi ta̱ o kuyongo ko wannai,
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Ki ta̱ a kushamgba n utsura tsu wotoi,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Ama gogo na vu yaꞋan ta̱ wupa m mazagbi ma̱ nu,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Vu koɗoi uzuwakpani u na vu yaꞋin n kagbashi ka̱ nu,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Vu ɓosoi asaka a̱ likuci i ni,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Aza a na i a nwalu a uye i ta̱ o kuboko ucanuku u ni,
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Vu zuwai irala i ni i lyaꞋi kelime,
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Vu zuwai ucanuku u kuvon u ni
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Vu isai ni kalangu ko tsugono ci ni,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Vu zuwai ni u kutsai babu ayin a̱ ni a yawa,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Vuzavaguɗu, ali n wannai ɗai va ku sokongu ka̱ci ka̱ nu?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Vuzavaguɗu, ciɓa a na ayin a vuma kenu ɗa a ɗa i,
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Yayi u kuyongo n wuma ko wannai, u ku kuwa̱ ba?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Vuzavaguɗu te ɗai ucigi u nu u tsu sabaꞋa ba u cau?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ vu cinukpa tsu na a shikusai mu ba, mpa kagbashi ka̱ nu,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ vu cinukpa tsu na irala i nu yi o ku zoꞋoso mogono ma na vu erengi ba,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Tsu cikpai Vuzavaguɗu ko wannai,
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.