Salmos 89
asg (ASG) vs NTLH
1 Mi ta̱ a kucanana ishipa
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Mi ta̱ a kudana,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Vu danai, <<N yaꞋan ta̱ uzuwakpani m mazagbi ma̱ va̱,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 <A ntsukaya u nu n ɗa a̱ kuciya̱ mogono ko wannai,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Vuzavaguɗu, ili wuma i gaɗi
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Adama a na ɗe e eleshu yayi a kugisanku n Vuzavagɗu,
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 I ta̱ e kuneke wu tsugbayin a̱ ka̱tsuma̱ ki ili i wuma i ciɗa,
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Vuzavaguɗu Ka̱shile, MalaꞋimili,
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Avu ɗa vu tsu lyaꞋa tsugono tsu mala ma ujari,
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Vu yokumoi ka̱ma̱li ka ugbamukaci ka nanlo vu unai ni,
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Gaɗi a̱da̱nga̱shile a̱ nu a ɗa, aduniyan feu a̱ nu a ɗa,
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Avu ɗa vu yaꞋin uɓongaɗi n uɓonɗakai,
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Kukiye ku nu ki ta̱ n tsugbayin,
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Usuɓi n kamayun kaꞋa kumiꞋi ku kakuba ko tsugono ka̱ nu,
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Vuzavaguɗu, aza a una̱singai a ɗa aza a na i a kucikpa wu n ishipa i ma̱za̱nga̱,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 I ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ a kanna dem adama a̱ nu,
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Adama a na avu ɗa tsugbayin ci le n utsura u le,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Adama a na mayun Vuzavaguɗu ɗa ma̱ra̱ga̱ ma̱ tsu,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Vu saꞋwa ta̱ kuyaꞋan kadanshi tsa alatani
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 N ciya̱ ta̱ Dawuda kagbashi ka̱ va̱,
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Utsura u va̱ wi ta̱ o kuyongo n a̱yi,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Vurala vu ni vi a kusaꞋwa kulyaꞋa yi ba,
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 A̱ a̱shi a̱ ni mi ta̱ o ku yokumo irala i ni,
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Ukuna u ma̱riki u va̱
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Mi ta̱ a kuzuwa tsugono ci ni ci lyaꞋa kelime,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Dawuda wi ta̱ a kudana mu,<Avu esheku a̱ va̱ a ɗa n Ka̱shile ka̱ va̱
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Mi ta̱ o kubonoko yi maku mu ugiti ma̱ va̱,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Ucigi u va̱ u na u tsu sabaꞋa ba wi o kuyongo n a̱yi ko wannai,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 A ntsukaya n ni ɗa a̱ kuciya̱ mogono makyan dem,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Ama ɗa baci muku n ni n kpa̱ɗa̱i kutono wila̱ u va̱,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Ɗa baci a̱ ka̱sukpa̱i wila̱ u kadanshi,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 mi ta̱ a kutakacika le adama a unushi u le,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Ama mi a̱ kukpa̱ɗa̱ ku ciga Dawuda ba,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Mi o ku koɗo uzuwakpani u na n yaꞋanka ni ba,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 N kula ku ciɗa ku va̱ ɗa n yaꞋin a kucina kute koci,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Ntsukaya n ni mi ta̱ o kuyongo ko wannai,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Ki ta̱ a kushamgba n utsura tsu wotoi,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Ama gogo na vu yaꞋan ta̱ wupa m mazagbi ma̱ nu,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Vu koɗoi uzuwakpani u na vu yaꞋin n kagbashi ka̱ nu,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Vu ɓosoi asaka a̱ likuci i ni,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Aza a na i a nwalu a uye i ta̱ o kuboko ucanuku u ni,
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Vu zuwai irala i ni i lyaꞋi kelime,
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Vu zuwai ucanuku u kuvon u ni
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Vu isai ni kalangu ko tsugono ci ni,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Vu zuwai ni u kutsai babu ayin a̱ ni a yawa,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Vuzavaguɗu, ali n wannai ɗai va ku sokongu ka̱ci ka̱ nu?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Vuzavaguɗu, ciɓa a na ayin a vuma kenu ɗa a ɗa i,
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Yayi u kuyongo n wuma ko wannai, u ku kuwa̱ ba?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Vuzavaguɗu te ɗai ucigi u nu u tsu sabaꞋa ba u cau?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ vu cinukpa tsu na a shikusai mu ba, mpa kagbashi ka̱ nu,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ vu cinukpa tsu na irala i nu yi o ku zoꞋoso mogono ma na vu erengi ba,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Tsu cikpai Vuzavaguɗu ko wannai,
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.